Esas disposiciones deben considerarse un desenvolvimiento sumamente importante de las tareas y la competencia de la CSCE en situaciones de crisis producidas en la zona de su esfera de acción. | UN | وهذه اﻷحكام خليقة بأن ينظر اليها على أنها أهم تطور حدث في مهام واختصاص مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حالات اﻷزمات داخل منظقة المؤتمر. |
La experiencia práctica adquirida con esas actividades se ha incorporado a las deliberaciones sobre el papel y la función de la CSCE en la esfera de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. | UN | والتجارب العملية المستقاة من هذه المساعي قد أضيفت، بالتالي، الى مناقشة دور ومقدرة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم. |
Austria acoge con especial interés la participación de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE); además, es partidaria de que tengan lugar contactos periódicos de esa índole a distintos niveles, lo que incluye los contactos entre las diversas instituciones de las Naciones Unidas y de la CSCE en Viena. | UN | وأعلن أن وفد بلده يرحب بصورة خاصة بمشاركة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في دورة اللجنة الخاصة هذه؛ ويرحب بإجراء اتصالات منتظمة من هذا النوع على مختلف المستويات، بما في ذلك الاتصالات بين مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الموجودة في فيينا. |
7. Acoge con beneplácito los preparativos para desplegar una misión de observadores de la CSCE, con un calendario para su despliegue, así como el examen, dentro de la CSCE, de la propuesta de una presencia de la CSCE en la región; | UN | ٧ - يرحب باﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإيفاد بعثة مراقبة تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع وضع جدول زمني لوزعها، فضلا عن النظر في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اقتراح إنشاء وجود لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة؛ |
La Presencia de la OSCE en Albania, la Misión de la OSCE a Skopje para evitar que se extienda el conflicto y las misiones de la OSCE a Bosnia y Herzegovina y a Croacia siguieron examinando detenidamente las posibilidades de que se extienda el conflicto de Kosovo. | UN | لا تزال بعثة وجود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا، وبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعنية بانتشار النزاع إلى سكوبييه، وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى البوسنة والهرسك وإلى كرواتيا، تتابع إمكانية انتشار نزاع كوسوفو عن كثب. |
Como complemento a los esfuerzos de la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia, examen de la contribución de la CSCE a la seguridad regional; | UN | والنظر في مساهمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اﻷمن اﻹقليمي استكمالا لجهود المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛ |
Deben hacerse ahora rápidos progresos para lograr nuevos acuerdos sobre los documentos restantes, lo que permitiría el despliegue de observadores de la CSCE en la región. | UN | وينبغي اﻵن إحراز تقدم سريع للتوصل للمزيد من الاتفاقات على الوثائق المتبقية لكي يتسنى وزع مراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تلك المنطقة. |
Asimismo, acogieron con satisfacción el papel creciente de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos en los marcos de la dimensión humana, así como la contribución de las misiones de la CSCE en las esferas de prevención de conflictos y gestión de crisis. | UN | ورحبوا كذلك بزيادة دور مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في مجال البعد اﻹنساني، وبمساهمات بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ميدان منع قيام المنازعات وإدارة اﻷزمات. |
ii) Se ampliarán las responsabilidades de la misión de la CSCE en Georgia para incluir la promoción de los derechos humanos y el desarrollo de las instituciones democráticas. | UN | ' ٢ ' سوف توسع مسؤوليات بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جورجيا ﻹدراج تعزيز حقوق اﻹنسان وتطوير المؤسسات الديمقراطية. |
II. DESARROLLO ULTERIOR DE LAS POSIBILIDADES de la CSCE en MATERIA DE PREVENCION DE CONFLICTOS Y GESTION DE CRISIS | UN | ثانيا - زيادة تطوير قدرات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في منع المنازعات وادارة اﻷزمات |
Los niveles convenidos para cada uno de los Estados obedecerán al principio de la suficiencia. Esos niveles no excederán en su conjunto los de los Estados existentes antes de 1991 en los territorios de los nuevos Estados de la CSCE en la región; | UN | وتراعي المستويات المتفق عليها لكل دولة مبدأ الكفاية؛ على ألا تزيد هذه المستويات معا عن موجودات الدول التي كانت قائمة قبل عام ١٩٩١ في أراضي الدول الجديدة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة؛ |
La Federación de Rusia asigna gran importancia a la participación de la CSCE en la aplicación de nuestros acuerdos con Estonia y Letonia; ello garantizaría que las partes cumpliesen plenamente con sus obligaciones. | UN | ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مشاركة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ اتفاقاتنا مع استونيا ولاتفيا؛ فهذا سيضمن امتثال اﻷطراف امتثالا كاملا لالتزاماتها. |
Entre los temas analizados, cabe señalar las garantías de seguridad política y militar, una integración más sólida de los esfuerzos de mediación, la presencia de la CSCE en la región, la asistencia humanitaria y las medidas de fomento de la confianza. | UN | وكان بين المواضيع التي نوقشت ضمانات اﻷمن السياسي والعسكري، وتعزيز تكامل جهود الوساطة، ووجود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة، والمساعدة اﻹنسانية، وتدابير بناء الثقة. |
A juicio de algunos participantes en las consultas, si se publicitaran el carácter y el resultado del proceso de la CSCE en otras regiones, las Naciones Unidas podrían proporcionar un ejemplo concreto del aporte positivo de la transparencia en los gastos militares a la reducción de la tirantez entre las naciones. | UN | وكان من رأي بعض المشتركين في المشاورات أن نشر طبيعة ومحصلة عمليات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مناطق أخرى يتيح لﻷمم المتحدة إمكانية إعطاء مثال ملموس على الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تؤديه شفافية النفقات العسكرية في تخفيف حدة التوتر بين اﻷمم. |
A juicio de mi Gobierno, la presencia de las misiones de la CSCE en Kosovo, Sandiak y Voivodino no debe considerarse una concesión de Belgrado a la CSCE; constituye, por el contrario, una ayuda de la comunidad internacional para superar la crisis y evitar un baño de sangre y un genocidio sin precedentes. | UN | وإن حكومتي ترى أن وجود بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوسوفا وساندياك وفويفودينا يجب ألا يعتبر تنازلا تقدمه بلغراد الى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بل على العكس، فإنه يشكل مساعدة من جانب المجتمع الدولي للتغلب على اﻷزمة وتجنب عملية إبادة لﻷجناس وإراقة للدماء لم يسبق لها مثيل. |
6. Pide también la pronta convocatoria de la Conferencia de Minsk de la CSCE para lograr un arreglo negociado del conflicto, como se prevé en el calendario, de conformidad con el mandato del Consejo de Ministros de la CSCE de 24 de marzo de 1992; | UN | ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛ |
7. Acoge con beneplácito los preparativos para desplegar una misión de observadores de la CSCE, con un calendario para su despliegue, así como el examen, dentro de la CSCE, de la propuesta de una presencia de la CSCE en la región; | UN | ٧ - يرحب باﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإيفاد بعثة مراقبة تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع وضع جدول زمني لوزعها، فضلا عن النظر في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اقتراح إنشاء وجود لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة؛ |
Inmediatamente antes del inicio de la campaña de bombardeos, la Misión de la OSCE en Bosnia y Herzegovina retiró a su personal de todas las oficinas en la República Srpska. | UN | وقبل الشروع في حملة القصف مباشرة، سحبت بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك موظفي البعثة من جميع المكاتب في جمهورية صربسكا. |
Los 77 miembros del Grupo para Albania de la Misión de Verificación en Kosovo, que fueron enviados para ayudar al ACNUR a prestar asistencia humanitaria a los refugiados y que trabajan en estrecha colaboración con las misiones de la OSCE en Albania, se organizaron en tres grupos, septentrional, central y meridional, con una sede y un centro de operaciones en Tirana. | UN | وقام ٧٧ موظفا في فرقة العمل اﻷلبانية التابعة لبعثة التحقق في كوسوفو، والذين تم إيفادهم لمساعدة المفوضية في دعمها اﻹنساني للاجئين، والعمل في تنسيق وثيق مع بعثة تواجد مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا، بتنظيم أنفسهم في ثلاثة أفرقة، في الشمال والوسط والجنوب، مع وجود مقر غرفة عمليات في تيرانا. |
Ese grupo de participación abierta debería examinar una contribución de la CSCE a la seguridad regional en Europa sudoriental como pidió la reunión de Roma del Consejo, y hacer posible de esa manera que el Foro presente sus recomendaciones en la Reunión en la Cumbre de Budapest. | UN | وينظر هذا الفريق المفتوح العضوية في مساهمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اﻷمن الاقليمي في جنوب شرق أوروبا حسب الولاية التي منحها اجتماع المجلس المعقود في روما، مما يمكن المنبر )(FSC من تقديم توصياته الى اجتماع مؤتمر القمة في بودابست. |
7. En el estudio se recuerda que, en la reunión del Consejo de la CSCE celebrada en Roma el 30 de noviembre y el 1º de diciembre de 1993, los Ministros de Relaciones Exteriores de la CSCE decidieron estudiar la posible contribución de la CSCE a la seguridad en Europa meridional mediante el control de los armamentos, el desarme y el fomento de la confianza. | UN | ٧ - ونوهت الدراسة إلى أن وزراء خارجية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في اجتماعهم المعقود في روما في الفترة من ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اتخذوا قرارا بدراسة المساهمة التي يمكن أن يقدمها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال اﻷمن في جنوب شرق أوروبا، عن طريق تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة. |