"مؤتمر دولي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una conferencia internacional en
        
    • una conferencia internacional a
        
    • una conferencia en
        
    • una conferencia internacional para
        
    • una conferencia internacional sobre
        
    • de una conferencia internacional
        
    • la Conferencia Internacional de
        
    • una conferencia internacional con el
        
    • conferencia internacional sobre el
        
    • una conferencia internacional dedicada a
        
    La falta de tiempo no permitirá que se realice una conferencia internacional en 2011. UN وبسبب ضيق الوقت الفعلي، لن يتسنى عقد مؤتمر دولي في عام 2011.
    Siguió habiendo apoyo generalizado a la idea de celebrar en su momento una conferencia internacional en apoyo de los resultados de las negociaciones. UN ولا يزال هناك تأييد واسع النطاق لعقد مؤتمر دولي في الوقت المناسب لدعم نتائج المفاوضات.
    Apoyamos la propuesta de celebrar una conferencia internacional en 2001 para tratar la cuestión de la proliferación de las armas pequeñas. UN ونحن نؤيد الاقتراح الرامي إلى عقد مؤتمر دولي في سنة 2001 لمعالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    El orador acoge con satisfacción la respuesta del Gobierno de España a la propuesta de la Cruz Roja Española de celebrar una conferencia internacional a finales del año para examinar las cuestiones relacionadas con los niños en los conflictos armados, que ofrecerá una oportunidad de estudiar las mejores maneras de promover una cultura de paz entre los niños. UN ورحب المتكلم باستجابة الحكومة الإسبانية لاقتراح الصليب الأحمر الإسباني عقد مؤتمر دولي في أواخر العام، لمناقشة المسائل المتصلة بالأطفال في حالات الصراع المسلح، مما سيتيح فرصة للنظر في أفضل السبل لتعزيز ثقافة السلام بين الأطفال.
    Con motivo de dicho aniversario, se organizó también una conferencia internacional en Tbilisi. UN كما نُظم مؤتمر دولي في تبليسي للاحتفال بيوبيل بوشكين.
    Para abordar el grave problema de la deuda, está previsto celebrar una conferencia internacional en Dakar. UN وأشارا إلى وجود خطط لعقد مؤتمر دولي في داكار لمعالجة مشكلة الدين الخطيرة.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a las iniciativas en marcha para reforzar el proceso de paz en todas sus vías y a la convocatoria, para tal fin, de una conferencia internacional en Moscú. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن تأييدهم للجهود الجارية لإحياء عملية السلام في جميع المسارات ولعقد مؤتمر دولي في موسكو.
    Apoyo también la celebración de una conferencia internacional en Moscú para respaldar este esfuerzo. UN وإني أؤيد أيضا عقد مؤتمر دولي في موسكو لدعم هذا الجهد.
    Desde 1989 la Comisión propuso que se celebrara una conferencia internacional en 1994 y actuó como comité preparatorio. UN بل أن اللجنة اقترحت منذ عام 1989 عقد مؤتمر دولي في عام 1994 وعملت بوصفها اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los esfuerzos en curso para reavivar el proceso de paz en todos sus aspectos y organizar una conferencia internacional en Moscú. UN وكرر أعضاء المجلس تأييدهم للجهود الجارية لتنشيط عملية السلام في جميع مساراتها، وعقد مؤتمر دولي في موسكو.
    En consecuencia, Ucrania prevé organizar en abril de 2010 una conferencia internacional en Kyiv bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك، تضع أوكرانيا خططا تحت إشراف الأمم المتحدة لتنظيم مؤتمر دولي في كييف في نيسان/أبريل 2010.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los esfuerzos en curso para reavivar el proceso de paz en todos sus aspectos y organizar una conferencia internacional en Moscú. UN وكرر أعضاء المجلس تأييدهم للجهود الجارية لتنشيط عملية السلام في جميع مساراتها وعقد مؤتمر دولي في موسكو.
    La República Islámica del Irán tiene previsto acoger una conferencia internacional en 2011, con miras a lograr entender mejor el complejo fenómeno del terrorismo. UN واختتم قائلاً إن بلده يعتزم استضافة مؤتمر دولي في عام 2011 من أجل تحقيق فهم أفضل لظاهرة الإرهاب المعقدة.
    En ese sentido, apoyamos la celebración de una conferencia internacional en Moscú para acelerar la reanudación del proceso de paz. UN وفي هذا الصدد، نؤيد عقد مؤتمر دولي في موسكو لتسريع استئناف العملية السلمية.
    :: Acoger con beneplácito la celebración de una conferencia internacional en 2013, organizada por el OIEA, para coordinar las actividades en el ámbito de la seguridad nuclear UN :: الترحيب باعتزام الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنظيمَ مؤتمر دولي في عام 2013 لتنسيق أنشطة الأمن النووي
    :: El Grupo de Expertos solicitó a la División de Estadística que estudiará las cuestiones logísticas y operacionales asociadas con la celebración de una conferencia internacional en Nueva York UN :: اطلب فريق الخبراء من الشعبة الإحصائية النظر في المسائل اللوجستية والتشغيلية المرتبطة باستضافة مؤتمر دولي في نيويورك
    Asimismo, apoya la propuesta de celebrar una conferencia internacional a este respecto bajo los auspicios de las Naciones Unidas. Además de tratar las cuestiones ya mencionadas, dicha conferencia debería examinar la cuestión de las fuerzas armadas y del ámbito de aplicación del convenio general propuesto, así como su relación con otros tratados. UN وأضاف أنه يؤيد بالمثل الاقتراح الرامي إلى عقد مؤتمر دولي في هذا الشأن تحت إشراف الأمم المتحدة وأن هذا المؤتمر سينهض، بالإضافة إلى معالجة المسائل المذكورة آنفا، بدراسة مسألة القوة المسلحة، ونطاق الاتفاقية الشاملة المقترحة، فضلا عن صلتها بالمعاهدات الأخرى.
    El 25 de septiembre de 2006, se celebró una conferencia en el Instituto de Estudios de Seguridad de la Unión Europea, en París. UN وعُقِد مؤتمر دولي في معهد الاتحاد الأوروبي للدراسات الأمنية في باريس في 25 أيلول/سبتمبر 2006.
    Por ello, el Gobierno de la República de Moldova tiene el propósito de convocar en Kishinev una conferencia internacional para examinar la cuestión del separatismo. UN ومراعاة لذلك، تنوي حكومته عقد مؤتمر دولي في شيسيناو، مخصص لمسألة النزعة الانفصالية.
    Trinidad y Tabago, por lo tanto, apoya plenamente el llamamiento para que se celebre en 1997 una conferencia internacional sobre este tema. UN وهذا ما يجعل ترينيداد وتوباغو تؤيد كل التأييد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٧ بشأن هذه المسألة.
    La convocación en Moscú de una conferencia internacional sobre los medios de información social en una sociedad democrática demuestra los enormes progresos que ha hecho Rusia en el desarrollo de la democracia. UN ويشهد انعقاد مؤتمر دولي في موسكو بشأن وسائط اﻹعلام في مجتمع مدني على مدى تقدم روسيا على طريق التطور الديمقراطي.
    88. En abril de 2000, la Fundación Heinrich Böll de Alemania patrocinó la Conferencia Internacional de Berlín sobre el futuro del Irán. UN 88- في نيسان/أبريل 2000، قامت مؤسسة هنريخ بول الألمانية بتنظيم مؤتمر دولي في برلين عن مستقبل إيران.
    Austria apoya que se celebre una conferencia internacional con el apoyo del Cuarteto y los países interesados de la región, orientada a encontrar soluciones a los temas políticos, como son las fronteras definitivas de los dos Estados, la situación final de Jerusalén y la cuestión de los refugiados. UN وتؤيد النمسا فكرة عقد مؤتمر دولي في تاريخ مبكر بدعم من اللجنة الرباعية والبلدان المهتمة في المنطقة يهدف إلى إيجاد حلول للقضايا السياسية، مثل الحدود النهائية للدولتين والوضع النهائي للقدس ومسألة اللاجئين.
    Además, estaba previsto celebrar en 1998 una conferencia internacional sobre el uso de programas de observación para prestar asistencia en la evaluación de los descartes. UN وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لعقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٨ بشأن الاستعانة ببرامج المراقبة للمساعدة في قياس المصيد المرتجع.
    En esta perspectiva, ha llegado el momento de convocar una conferencia internacional dedicada a esta región con miras a consolidar la paz allí. UN ولذا نعتقد أن الوقت قد حان لانعقاد مؤتمر دولي في المنطقة لكي نكرس السلام هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus