Ejemplos pertinentes de ello lo constituyen la labor de seguimiento de la Conferencia de la CEI de 1996 que se realiza en la actualidad y la aplicación de su Programa de Acción. | UN | ومن اﻷمثلة الوثيقة الصلة بذلك متابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة وتنفيذ برنامج عمله. |
También confirmaron su adhesión al proceso de la Conferencia de la CEI. | UN | وأعادوا أيضا تأكيد التزامهم بعملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
Aunque la Conferencia de la CEI reviste un carácter regional que probablemente contribuya a la solución de problemas comunes a los países de la región y evite nuevos desplazamientos de población, la obtención de buenos resultados dependerá principalmente del compromiso permanente y decidido de todos los participantes en el proceso. | UN | ورغم أن مؤتمر رابطة الدول المستقلة يجسد عملية إقليمية من المرجح أن تسهم في حل المشاكل التي تعاني منها بلدان المنطقة وأن تحول دون المزيد من نزوح السكان، فإن الالتزام المستمر والعميق من جانب جميع المشتركين في العملية يعد أمرا حاسما لضمان نجاحها. |
En particular, se propuso que se respaldara la continuación, después del año 2000, del proceso de la Conferencia sobre la CEI con el fin de seguir reforzando el desarrollo de las capacidades locales y fortaleciendo el trabajo en red entre las organizaciones no gubernamentales. | UN | واقترح على وجه الخصوص تقديم الدعم لاستمرار عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة إلى ما بعد عام 2000 من أجل مواصلة تعزيز تنمية القدرات المحلية وإقامة الشبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية. |
Una delegación indicó que el amplio enfoque que se había aplicado en la reciente Conferencia de la Comunidad de Estados Independientes era un modelo útil que podía aplicarse en otras regiones. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن النهج الشامل الذي اتُبع في مؤتمر رابطة الدول المستقلة المعقود مؤخرا يمثل نموذجا مفيدا يمكن تطبيقه في مناطق أخرى. |
Esas actividades constituyen un componente importante de la ejecución del plan conjunto elaborado por la OIM y el ACNUR como seguimiento de la Conferencia de la CEI sobre los refugiados y los migrantes. | UN | وتمثل هذه اﻷنشطة عنصرا رئيسيا من عناصر خطة التنفيذ المشتركة التي صممتها المنظمة والمفوضية في إطار متابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
Párrafo 22: Conclusión sobre el seguimiento de la Conferencia de la CEI | UN | الفقرة ٢٢- استنتاج بشأن متابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة |
La participación de organizaciones no gubernamentales locales e internacionales ha sido reconocida como uno de los buenos resultados del proceso de la Conferencia de la CEI. | UN | 143- وقد تم الاعتراف بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية كنتيجة ناجحة لعملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
Un hecho particularmente positivo ha sido la mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor posterior a la Conferencia de la CEI. | UN | وتنامي إشراك المنظمات غير الحكومية في عملية متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة تطـور يلقـى الاستحسان والقبول الكبير. |
También se han logrado progresos importantes en cuanto a la situación de las poblaciones anteriormente deportadas, que, como se ha reconocido expresamente durante el proceso de la Conferencia de la CEI, precisa una solución duradera. | UN | ١١ - وقد أحرز تقدم هام في معالجة حالة الشعوب المرحلة من قبل، وهي فئة حددتها على وجه الخصوص عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة على أنها تتطلب حلا دائما للتوطين. |
Como resultado de las gestiones combinadas de esas organizaciones internacionales y los gobiernos interesados, la Conferencia de la CEI ha aportado una contribución duradera a la solución del persistente problema de las poblaciones anteriormente deportadas. | UN | ونتيجة للجهود التي بذلتها هذه المنظمات الدولية والحكومات المعنية، قدم مؤتمر رابطة الدول المستقلة إسهاما أخيرا في حل المشكلة القديمة العهد المتعلقة بالشعوب المرحلة من قبل. |
De conformidad con lo indicado en el Programa de Acción, el ejercicio de 1999/2000 es el último del proceso de seguimiento de la Conferencia de la CEI. | UN | 2 - طبقا لما نص عليه برنامج العمل، كانت سنة 1999/2000 هي السنة الأخيرة لمتابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
La participación creciente de las organizaciones no gubernamentales en el seguimiento de la Conferencia de la CEI y la mejor estructuración de sus actividades en torno a cuestiones temáticas son algunos de los logros más tangibles. | UN | وقد سلم بأن أحد المنجزات الملموسة في هذا الصدد هو تنامي مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة ومواصلة هيكلة أنشطتها حول المسائل المواضيعية. |
Los participantes en la reunión del Grupo Directivo reconocieron que se habían alcanzado progresos importantes en la aplicación del Programa de Acción y reafirmaron su dedicación al proceso iniciado con la Conferencia de la CEI. | UN | 21 - وأقر المشاركون في الفريق التوجيهي بأنه قد تم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في برنامج العمل وأكدوا من جديد التزامهم بعملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
En la región de la Comunidad de Estados Independientes, la Conferencia de la CEI sigue facilitando una plataforma para la cooperación. | UN | 15 - ولا يزال مؤتمر رابطة الدول المستقلة يششكل منبرا للتعاون في منطقة الرابطة. |
Y lo que es aún más importante, debemos incrementar nuestros esfuerzos por fomentar el diálogo sobre la manera de prevenir, atender y resolver las situaciones de desplazamiento mediante iniciativas regionales globales, como la Conferencia de la CEI que organizamos esta primavera junto con la OSCE y la OIM. | UN | ومن المهم للغاية أن تصاحب الجهود المتعلقة بتشجيع الحوار لمنع الترحيل وإدارته وتقديم الحلول له مبادرات إقليمية شاملة مثل مؤتمر رابطة الدول المستقلة الذي عقدته المفوضية في الربيع الماضي مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمة الدولية للهجرة. |
Por otra parte, un cuarto gobierno dijo que el objetivo de la conferencia debía ser los migrantes que tuvieran una situación regular, mientras que otros dos dijeron que debía centrarse la atención en algunas de las categorías de migrantes examinadas en la Conferencia de la CEI. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكرة حكومة رابعة أن محور تركيز المؤتمر ينبغي أن يكون المهاجرين في ظروف عادية، وذكرت حكومتان أخريان أن بؤرة التركيز ينبغي أن تكون بعض فئات المهاجرين التي غطاها مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
Surgió un amplio consenso en el sentido de que era necesario que alguna modalidad del proceso consultivo y de creación de redes iniciado en la Conferencia de la CEI y las actividades posteriores prosiguiera después del 2000. | UN | ٢٦ - وظهر اتفاق واسع في الرأي على ضرورة أن تتواصل بصورة ما بعد عام ٢٠٠٠ عملية التشاور والاتصال التي أطلقها مؤتمر رابطة الدول المستقلة ومتابعة أعماله. |
Por ello, la reunión anual final del Grupo Directivo decidió prolongar las actividades correspondientes durante cinco años más como seguimiento de la Conferencia sobre la CEI. | UN | وقرر الاجتماع السنوي الأخير للمجموعة التوجيهية بناء على ذلك تمديد الأنشطة ذات الصلة لفترة خمس سنوات أخرى على سبيل متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
Por ello, la reunión anual final del Grupo Directivo decidió prolongar las actividades correspondientes durante cinco años más como seguimiento de la Conferencia sobre la CEI. | UN | وقرر الاجتماع السنوي الأخير للمجموعة التوجيهية بناء على ذلك تمديد الأنشطة ذات الصلة لفترة خمس سنوات أخرى على سبيل متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
B. Conclusión sobre el seguimiento de la Conferencia de la Comunidad de Estados Independientes | UN | استنتاج بشأن متابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة |