"مؤتمر سان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Conferencia de San
        
    • en San
        
    Las Naciones Unidas de hoy día son muy distintas de la Organización que surgió hace más de 60 años de la Conferencia de San Francisco. UN تختلف الأمم المتحدة في يومنا هذا اختلافا كبيرا عن المنظمة التي انبثقت عن مؤتمر سان فرانسيسكو منذ أكثر من 60 عاما.
    En la Conferencia de San Francisco de 1945, México propuso que se estableciera claramente la diferencia entre miembros permanentes y no permanentes. UN وفي مؤتمر سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، اقترحت المكسيك التمييز بوضوح بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين.
    la Conferencia de San Francisco marcó un hito en la historia mundial. UN لقد كان مؤتمر سان فرانسيسكو معلما في تاريخ العالم.
    Desde muchos años antes de la Conferencia de San Francisco, los valores y principios que animan a la Organización constituían ya parte integrante del ser costarricense. UN وكانت القيم والمبادئ التي تجسدها هذه المنظمة تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية في كوستاريكا لسنوات طويلة قبل مؤتمر سان فرانسيسكو.
    No es casualidad que el primer gran texto aprobado por nuestra Organización tras la Conferencia de San Francisco fuera la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكون اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أول وثيقة هامة تعتمدها منظمتنا بعد مؤتمر سان فرانسيسكو.
    En ese contexto, la Conferencia de San José acelerará la aplicación del Plan de Acción de Caracas, teniendo presentes las nuevas realidades del mundo en desarrollo. UN وفي هذا السياق، سيعجل مؤتمر سان خوسيه بتنفيذ برنامج عمل كاراكاس واضعا في الاعتبار الحقائق الجديدة في العالم النامي.
    Desde la Conferencia de San Francisco, Colombia se ha opuesto al veto por considerarlo contrario al principio de la igualdad soberana de los Estados. UN ولقد عارضت كولومبيا استخدام حق النقض منذ مؤتمر سان فرانسيسكو، فهي تعتبره منافيا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Después de que transcurrieran más de 50 años desde la celebración de la Conferencia de San Francisco, conservamos la misma confianza y esperanza en la labor de las Naciones Unidas. UN وبعد ما يزيد على ٥٠ عاما على عقد مؤتمر سان فرانسيسكو، لا نزال نشعر بنفس الثقة، واﻷمل في عمل اﻷمم المتحدة.
    PARTE V: SEGUIMIENTO DE la Conferencia de San JOSÉ UN الجزء الخامس: متابعة مؤتمر سان خوزيه، والجوانب المؤسسية
    Nuestra sostenida oposición al veto no es reciente, sino que fue expresada por primera vez en la Conferencia de San Francisco en 1945. UN ومعارضتنا الثابتة لحق النقض ليست جديدة: فقد أعلنا عنها لأول مرة في مؤتمر سان فرانسيسكو عام 1945.
    A más de seis décadas de la Conferencia de San Francisco, nuestra Organización no ha cejado en sus esfuerzos orientados hacia el logro de estos designios. UN وبعد أكثر من ستة عقود من مؤتمر سان فرانسيسكو لا تدخر المنظمة وسعا في جهودها لتحقيق تلك الأهداف.
    Es claro que los delegados que asistieron a la Conferencia de San Francisco en 1945 no tuvieron la intención de establecer una autoridad mundial. UN ومن الواضح أن قصد الوفود إلى مؤتمر سان فرانسيسكو سنة 1945 لم يكن إنشاء حكومة للعالم.
    Participamos activamente en la Conferencia de San Francisco y nos convertimos en Miembro fundador de las Naciones Unidas. UN وشاركنا بفعالية في مؤتمر سان فرانسيسكو وأصبحنا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة.
    La India tuvo el honor de participar en la Conferencia de San Francisco y es un Miembro fundador de las Naciones Unidas. UN وكان للهند شرف المشاركة في مؤتمر سان فرانسيسكو وهي عضو مؤسس للأمم المتحدة.
    Uno de los delegados en la Conferencia de San Francisco, que culminó con la creación de las Naciones Unidas, estuvo muy acertado al decir: UN وعبّرت عن ذلك بشكل جيد إحدى المندوبات إلى مؤتمر سان فرانسيسكو الذي أدى إلى إنشاء الأمم المتحدة، حيث قالت:
    En la Conferencia de San Francisco, la delegación de Haití, imbuida de la experiencia histórica de ser la primera república negra del mundo, había comprendido, más allá de las motivaciones de la época, que las Naciones Unidas representaban una oportunidad para nuestra nación insular y para todos los países responsables que se unirían a la comunidad de naciones. UN إن وفد هايتي، مفعما بالمسؤولية التاريخية لكونه أول جمهورية سوداء في العالم، أدرك في مؤتمر سان فرانسيسكو بما يفوق ويتجاوز إلهام الساعة التي أدت إلى تأسيس اﻷمم المتحدة، أن هذه المنظمة تمثل فرصة لا لدولتنا الجزرية فحسب بل أيضا لجميع البلدان المسؤولة التي تود أن تنضم إلى مجتمع اﻷمم هذا.
    Como la mayoría de las personas del mundo hoy, yo no había nacido durante la convulsa guerra mundial que convenció a la humanidad de la necesidad de esta Organización, ni durante la Conferencia de San Francisco que condujo a su nacimiento. UN فمثل غالبية سكان العالم اليوم، لم أكن قد خلقت بعد أثناء اضطرام سعير الحرب العالمية التي اقنعت البشرية بالحاجة الى هذه المنظمة، ولا أثناء مؤتمر سان فرانسيسكو الذي أدى الى مولدها.
    Anticipando tan importante evento sería conveniente evaluar sus éxitos en la búsqueda de los objetivos fijados por la Conferencia de San Francisco, en 1945, tendientes a establecer un orden internacional donde imperen el desarrollo, la prosperidad y la justicia social en un mundo libre de sufrimientos, del flagelo de las guerras, la patriotería y la discriminación. UN تكاد منظمة اﻷمم المتحدة تكمل عقدها الخامس من سنين وجودها، وهي مناسبة سانحة لتساؤل عن مدى انجازها لﻵمال الكبار التي رسمت في مؤتمر سان فرنسيسكو لعام ١٩٤٥، بخلق عالم يسوده السلام واﻷمن، ويعم فيه النماء والرخاء والعدالة الاجتماعية، وتختفي فيه محن الحروب وشرورها، وتنتفي معه نوازع التعصب والعنصرية.
    Es oportuno que recordemos lo que, ya en 1945, dijo el entonces Secretario de Estado de los Estados Unidos al Presidente Truman sobre el resultado de la Conferencia de San Francisco: UN ومن المناسب هنا تذكير أنفسنا بما أبلغه وزير خارجية الولايات المتحدة في سنة ١٩٤٥، للرئيس ترومان بشأن نتيجة مؤتمر سان فرانسسكو إذ قال:
    A este respecto, la posición categórica del Movimiento de los Países No Alineados consiste en que el derecho de veto debe ser revisado, posición que ha venido defendiendo Egipto desde la Conferencia de San Francisco. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى الموقف الثابت الذي استقرت عليه حركة عدم الانحياز من ضرورة إعادة النظر في حق النقض. وهو نفس الموقف الذي دأبت مصر على تأييده منذ مؤتمر سان فرانسيسكو وحتى اﻵن.
    Año tras año, dignatarios de todas las regiones del mundo se han encontrado en Nueva York para reiterar los ideales que se forjaron en San Francisco hace ahora cinco decenios. UN وعاما بعد عام، يجتمع في نيويورك أصحاب المقام الرفيع من كل أرجاء العالم ليؤكدوا مرة أخرى المثل التي تصورها مؤتمر سان فرانسيسكو قبل خمسة عقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus