"مؤتمر طوكيو المعني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Conferencia de Tokio sobre
        
    • la Conferencia de Tokio para
        
    Estas medidas, a las que hay que agregar las conclusiones de la Conferencia de Tokio sobre el Desarrollo de África, deben recibir un apoyo activo. UN وهذه اﻹجراءات التي عززت باختتام مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الافريقية، ينبغي أن تلقى تأييدا قويا.
    37. El Gobierno del Japón fue huésped, en octubre de 1993, de la Conferencia de Tokio sobre el desarrollo de Africa. UN ٣٧ - وأضافت أن الحكومة اليابانية قد استضافت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية في افريقيا.
    Además, la Dependencia Conjunta contribuyó a la preparación, a la prestación de servicios y al seguimiento de la Conferencia de Tokio sobre el desarrollo de Africa. UN وبالاضافة الى ذلك، ساهمت الوحدة المشتركة في إعداد وخدمة ومتابعة مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الافريقية.
    Resumen de los trabajos de la Conferencia de Tokio sobre la UN موجز أعمال مؤتمر طوكيو المعني باستراتيجية التنمية
    Si no se cumplen en el momento oportuno los compromisos financieros contraídos en la Conferencia de Tokio para la reconstrucción del Afganistán, el Gobierno no podrá abordar por sí solo las causas subyacentes del conflicto que afecta al país, como la pobreza, el analfabetismo y el regionalismo. UN وبدون ترجمة الالتزامات المالية المعلنة في مؤتمر طوكيو المعني بتعمير أفغانستان عمليا ومبكرا، لن تتمكن الحكومة الأفغانية من القيام بمفردها بمعالجة الأسباب الأساسية المؤدية للصراع في البلد، مثل الفقر والأمية والنزعة الإقليمية.
    Información acerca de la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán UN إحاطة بشأن مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان
    Presentación de información acerca de la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán UN إحاطة بشأن مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان
    Presentación de información acerca de la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán UN إحاطة بشأن مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان
    En este contexto, quisiera señalar a la atención las cifras que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) citó en la Conferencia de Tokio sobre la estrategia del desarrollo celebrada el mes pasado. UN وفي هذا السياق أود أن أوجه انتباه الجمعية إلى اﻷرقام التي أوردهــا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مؤتمر طوكيو المعني باستراتيجية التنمية في الشهر الماضي.
    La puesta en práctica de los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Conferencia de Tokio sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán seguirán siendo el elemento decisivo de las actividades generales para facilitar la recuperación del Afganistán. UN وسوف تظل ترجمة الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مؤتمر طوكيو المعني بتعمير أفغانستان إلى وقائع عملية تشكل عاملا حاسما في الجهود الإجمالية المبذولة لمساعدة أفغانستان على القيام من محنتها.
    El Irán, por su parte, ha desempeñado un papel activo, ha estado presente en el proceso de reconstrucción del Afganistán y ha tratado de cumplir la promesa que hizo en la Conferencia de Tokio sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán. UN وإيران، من جانبها، لديها دور وحضور نشطان في عملية إعادة إعمار أفغانستان، وهي تسعى جاهدة للوفاء بالوعد الذي قطعته على نفسها في مؤتمر طوكيو المعني بتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان.
    Por ejemplo, la Declaración de Tokio, aprobada en la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán, destacó la importancia de la participación de las organizaciones de la sociedad civil y los grupos de mujeres en apoyo del proceso de paz. UN فعلى سبيل المثال، شدد إعلان طوكيو الذي اعتمد في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية في دعم عملية السلام.
    249. En julio de 2012 se celebró en el Japón la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán. UN 249 - عقد مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان في اليابان في تموز/يوليه 2012.
    Sobre la base de las directrices de Tokio aprobadas en la Conferencia de Tokio sobre minas terrestres antipersonal en marzo pasado, el Japón seguirá trabajando en esta esfera. UN وعلى أساس مبادئ طوكيو التوجيهية المعتمدة في آذار/مارس الماضي في مؤتمر طوكيو المعني بالألغام الأرضية المضادة للأفراد، ستواصل اليابان جهودها في هذا الميدان.
    Asistió a numerosos seminarios y conferencias sobre desarrollo, derechos humanos, diplomacia preventiva y establecimiento de la paz, incluidas la Conferencia de Tokio sobre el Desarrollo, celebrada en agosto de 1996, y la Conferencia de Okinawa sobre el Desarrollo, celebrada en julio de 1997 UN حضر عدة حلقات دراسية ومؤتمرات عن التنمية وحقوق اﻹنسان والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام بما فيها مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية في آب/ أغسطس ١٩٩٦، ومؤتمر أوكيناوا المعني بالتنمية، في تموز/ يوليه ١٩٩٧
    Durante el período que se examina, la atención se centró en gran medida en llegar a un acuerdo sobre los sistemas y estructuras para cumplir y supervisar los compromisos mutuos contraídos en la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán, que se celebró el 8 de julio. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركز الاهتمام على الموافقة على النظم والهياكل من أجل تنفيذ ورصد الالتزامات المتبادلة المتعهد بها في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان، المعقود في 8 تموز/يوليه.
    El Gobierno y sus asociados internacionales continuaron trabajando en el cumplimiento y la supervisión de los compromisos formulados en la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán, celebrada el 8 de julio de 2012. UN 32 - واصلت الحكومة وشركاؤها الدوليون العمل على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان، الذي عقد في 8 تموز/يوليه 2012، ورصد هذه الالتزامات.
    Los participantes se comprometieron a adoptar medidas serias y mensurables para aplicar los 17 proyectos presentados para su financiación en la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán, celebrada en julio de 2012. UN والتزم المشاركون باتخاذ خطوات جادة وقابلة للقياس باتجاه تنفيذ 17 مشروعا عُرضت في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان، المعقود في تموز/يوليه 2012، من أجل حشد التمويل لها.
    Un año después de la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán, es importante reflexionar sobre los progresos alcanzados en el logro de una transición política y económica estable y sostenible. UN 51 - بعد مرور عام على مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان، من المهم تقييم التقدم المحرز صوب مرحلة انتقالية مستقرة ومستدامة على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    la Conferencia de Tokio para la reconstrucción del Afganistán (enero de 2002) tenía que responder a las necesidades del país en materia de reconstrucción y desarrollo en una escala acorde a la magnitud de la devastación. UN وكان من المتوقع من مؤتمر طوكيو المعني بتعمير أفغانستان (كانون الثاني/يناير 2002) أن يستجيب لاحتياجات أفغانستان بخصوص التعمير والتنمية على نطاق يتناسب مع حجم الدمار القائم.
    42. Se esperaba que la Conferencia de Tokio para la reconstrucción del Afganistán (que se celebró en enero de 2002) respondiese a las necesidades del país en materia de reconstrucción y desarrollo a una escala acorde con la magnitud de la devastación. UN 42- كان من المتوقع من مؤتمر طوكيو المعني بتعمير أفغانستان (كانون الثاني/يناير 2002) أن يستجيب لاحتياجات تعمير أفغانستان بخصوص التعمير والتنمية على نطاق يتناسب مع حجم الدمار القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus