Todos conocemos los compromisos que asumimos en la Cumbre del Milenio, en el año 2000. | UN | كلنا نعلم الالتزامات التي تعهدنا بها في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
Examinemos algunos éxitos de las Naciones Unidas: la Cumbre del Milenio, en 2000, y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en Monterrey, México, en 2002. | UN | ولننظر إلى بعض نجاحات الأمم المتحدة: مؤتمر قمة الألفية في عام 2000؛ والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك عام 2002. |
Prácticamente no se han hecho progresos en la reducción del hambre, pese a los compromisos asumidos por los gobiernos en 1996 en la primera Cumbre Mundial de la Alimentación, y reiterados en la Cumbre del Milenio en 2000. | UN | ولم يحدث من الناحية العملية، أي تقدم في الحدِّ من الجوع، رغم الالتزامات التي قطعتها الحكومات في عام 1996 في مؤتمر القمة العالمي للأغذية، ومرة أخرى في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
De ello derivan las decisiones de la Cumbre del Milenio de 2000. | UN | وهنا تبرز أهمية قرارات مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
Se ha avanzado mucho desde la Cumbre del Milenio del 2000, tanto en el plano nacional como internacional, hacia el logro de los objetivos establecidos para el milenio. | UN | وتم إنجاز قدر كبير من العمل منذ عقد مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، على كلا المستويين الوطني والدولي، بغية تحقيق المرامي التي حددناها نحن أنفسنا في الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la Cumbre del Milenio, celebrada en el año 2000, el mayor número de Jefes de Estado y de Gobierno que se hubiera reunido jamás en las Naciones Unidas reafirmó: | UN | أثناء مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، قام أكبر عدد اجتمع من رؤساء الدول والحكومات في الأمم المتحدة على الإطلاق بإعادة التأكيد على |
Ese es el voto expresado por los participantes en la Cumbre del Milenio en la Declaración final, en la que se dedicó todo un capítulo a las necesidades específicas de África, que debe integrarse de manera armoniosa en la economía mundial. | UN | وتلك كانت الرغبة التي عبر عنها المشتركون في مؤتمر قمة الألفية في الإعلان الختامي، الذي أفرد باباً بأكمله للاحتياجات المعينة لأفريقية التي يجب دمجها بشكل متناغم في الاقتصاد العالمي. |
La Federación de Rusia seguirá trabajando activamente para aplicar las decisiones de la Cumbre del Milenio en el futuro, sobre la base de la cooperación más amplia posible con las Naciones Unidas. | UN | والاتحاد الروسي سيواصل العمل بشكل نشط لتنفيذ مقررات مؤتمر قمة الألفية في المستقبل على أساس أوسع تعاون ممكن مع الأمم المتحدة. |
Aún más, el objetivo último de los esfuerzos encaminados a la reforma debería ser la consolidación de la acción del conjunto del sistema de las Naciones Unidas, en las esferas que se determinaron durante la Cumbre del Milenio, en el año 2000. | UN | وفيما يتجاوز ذلك، لا بد أن ينصب الهدف الأساسي لجهودنا الإصلاحية على تعزيز عمل منظومة الأمم المتحدة ككل في المجالات التي تحددت خلال مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
Desde la Cumbre del Milenio en el año 2000 hasta hoy han muerto de enfermedades prevenibles en el mundo más niños que todas las víctimas de la Segunda Guerra Mundial. | UN | منـذ اختتام مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 وحتى اليوم، مات أطفال في العالم من جراء أمراض يمكن الوقاية منها أكثر من جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Como reconocimiento de esta tarea, se invitó a FI a asistir a la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. | UN | واعترافا بذلك، دُعيت المنظمة لحضور مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000. |
Prácticamente no se han logrado progresos en la reducción del hambre, a pesar de los compromisos adquiridos por los gobiernos en 1996 en la primera Cumbre Mundial sobre la Alimentación y una vez más en la Cumbre del Milenio en 2000. | UN | ولم يحدث، من الناحية العملية، أي تقدم في الحد من الجوع، رغم الالتزامات التي قطعتها الحكومات في عام 1996 في مؤتمر القمة العالمي للأغذية، ومرة أخرى في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
Desde la Cumbre del Milenio en el año 2000, se han concertado planes de acción, declaraciones y estrategias importantes en Bruselas, Doha, Monterrey, Johannesburgo y en Almaty, entre otros lugares, para el logro del desarrollo sostenible y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد اتفق منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 في أماكن عديدة، من بينها بروكسل والدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ وألماتي، على خطط عمل وإعلانات واستراتيجيات هامة بغرض تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |
Incluso si mantenemos nuestra resolución en la lucha contra el terrorismo y nuestra atención centrada en las cuestiones tradicionales de paz y seguridad, debemos ser conscientes de la necesidad de avanzar en los objetivos de desarrollo del Milenio, que los dirigentes mundiales esbozaron y convinieron en la Cumbre del Milenio en 2000. | UN | وحتى مع استمرار إصرارنا على محاربة الإرهاب، والتركيز على المسائل التقليدية المتعلقة بالسلام والأمن، يجب أن نحرص على ضرورة إحراز تقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها، والتي حددها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
de las Naciones Unidas al nivel de los países Más de tres años después de la celebración de la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000, el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas hace frente a muchos problemas nuevos, y también a algunos de muy larga data. | UN | 6 - بعد مرور أكثر من ثلاثة أعوام على عقد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000، يواجه الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة تحديات كثيرة جديدة فضلا عن بعض التحديات التي طال أمدها. |
Los representantes de la organización participaron en el Foro del Milenio de organizaciones no gubernamentales, celebrado en Nueva York antes de la inauguración de la Cumbre del Milenio en septiembre, y también en una reunión de organizaciones no gubernamentales celebrada en Ginebra. | UN | وشارك ممثلو منظمة القانونيين الدولية في منتدى المنظمات غير الحكومية بمناسبة الألفية المعقود في نيويورك قبيل افتتاح مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000. |
Desde la celebración de la Cumbre del Milenio, en septiembre de 2000, se han venido organizando en la Sede de las Naciones Unidas ceremonias anuales de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados. | UN | مع انعقاد مؤتمر قمة الألفية في شهر أيلول/سبتمبر 2000 ، بدأ مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا سلسلة من الفعاليات الناجحة المتعلقة بالمعاهدات. |
Desde la celebración de la Cumbre del Milenio, en septiembre de 2000, se han venido organizando en la Sede de las Naciones Unidas ceremonias anuales de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados. | UN | مع انعقاد مؤتمر قمة الألفية في شهر أيلول/سبتمبر 2000 ، بدأ مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا سلسلة من الفعاليات الناجحة المتعلقة بالمعاهدات. |
48. En la Cumbre del Milenio de 2000, los Estados resolvieron reducir la mortalidad materna en tres cuartos para el año 2015. | UN | 48- وفي مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، قررت الدول خفض وفيات الأمهات بمقدار ثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
En la Cumbre del Milenio de 2000 los líderes mundiales se comprometieron a crear un entorno propicio al desarrollo y a la erradicación de la pobreza, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، التزم قادة العالم بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر، على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
Sr. De Alba (México): Permítaseme iniciar reiterando la convicción de la delegación de México en favor de la convocatoria de una conferencia sobre los peligros nucleares, tal como lo acordamos en la Cumbre del Milenio del año 2000. | UN | السيد دي ألبا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): أود في البداية أن أؤكد مجددا تأييد وفد بلدي لعقد مؤتمر بشأن الأخطار النووية، وكما اتُفق عليه في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
Cumplamos las promesas que hicimos en la Cumbre del Milenio, celebrada en septiembre de 2000. | UN | ينبغي لنا الوفاء بوعودنا في مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000. |
El Japón comparte la frustración que sienten ahora muchos países ya que las Naciones Unidas tuvieron que dedicarse a la lucha contra el terrorismo el año pasado y por ello no pudimos aprovechar el ímpetu que se había generado en la Cumbre del Milenio el año anterior. | UN | وتشاطر اليابان العديد من البلدان فيما تشعر به الآن من إحباط. ولأنه كان يتعين على الأمم المتحدة أن تكرس نفسها لمكافحة الإرهاب خلال السنة الماضية، لم نتمكن من البناء على الزخم الذي توَّلد في مؤتمر قمة الألفية في السنة السابقة. |