El consenso quedó reflejado recientemente en la declaración de la Cumbre del Sur celebrada en La Habana. | UN | وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا. |
El consenso quedó reflejado recientemente en la declaración de la Cumbre del Sur celebrada en La Habana. | UN | وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا. |
El Administrador reiteró este énfasis en la cooperación Sur-Sur en la Cumbre del Sur y en el primer período ordinario de sesiones de 2001 de la Junta Ejecutiva. | UN | وقد كرر المدير التأكيد على تركيزه على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أثناء مؤتمر قمة الجنوب والدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2001. |
Aprobada en la segunda Cumbre del Sur | UN | المعتمد في مؤتمر قمة الجنوب الثانية |
Aprobado en la segunda Cumbre del Sur | UN | اعتمدت خلال مؤتمر قمة الجنوب الثانية |
Se han emprendido una serie de iniciativas internacionales y regionales, en particular, con la aprobación de la Declaración de la Cumbre Sur, celebrada en La Habana en 2000, y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وثمة عدد من المبادرات الدولية والإقليمية قد اضطُلع به، ولا سيما مع صدور إعلان مؤتمر قمة الجنوب الذي عُقد بهافانا في عام 2000، فضلا عن إعلان الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا. |
Las principales ideas del Acuerdo se incluyeron en el programa de acción adoptado por la Cumbre del Sur. | UN | وأدمجت الأهداف الرئيسية لاتفاق سول في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر قمة الجنوب. |
Sobre la base de esa investigación, la Dependencia Especial publicará periódicamente los resultados en el South Report, como se pidió en la Cumbre del Sur de 2005. | UN | وبناءً على هذه البحوث، ستتولى الوحدة الخاصة نشر الاستنتاجات بانتظام في تقرير الجنوب، وفقاً لما دعا إليه مؤتمر قمة الجنوب في عام 2005. |
A su juicio, la Cumbre del Sur del año 2000 proporcionaría el contexto adecuado para seguir fortaleciendo la aplicación práctica de la CTPD. | UN | وقالت إن مؤتمر قمة الجنوب الذي يعقد في سنة ٠٠٠٢ سيتيح سياقا مناسبا لمواصلة تعزيز التطبيق العملي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Esto se hizo evidente en el nivel de agradecimiento que expresaron varios países en desarrollo en la Cumbre del Sur y en otros foros intergubernamentales en relación con el apoyo que habían recibido. | UN | ويدلل على هذا مستوى التقدير الذي لقيه التأييد المعرب عنه من عدد كبير من البلدان النامية في مؤتمر قمة الجنوب والمنتديات الأخرى الحكومية الدولية. |
El resultado de la Cumbre del Sur, en La Habana, Cuba, celebrada del 10 al 14 de abril de 2000, constituye una contribución importante a la promoción de las relaciones Norte-Sur para respaldar los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وتمثل نتائج مؤتمر قمة الجنوب الذى عقد فى هافانا بكوبا خلال الفترة من 10 إلى 14 إبريل عام 2000 إسهاما هاما فى تعزيز علاقات الشمال والجنوب لدعم أهداف التنمية فى الدول النامية. |
Los Ministros de los países menos adelantados también se reunieron en La Habana el 14 de abril de 2000, con ocasión de la Cumbre del Sur. | UN | كذلك اجتمع وزراء أقل البلدان نموا في هافانا يوم 14 نيسان/أبريل 2000 بمناسبة مؤتمر قمة الجنوب. |
Nosotros, los Ministros, declaramos nuestra plena adhesión a la Declaración de la Cumbre del Sur y al Programa de Acción de La Habana, pues constituyen los dos documentos de orientación del Sur, que reflejan los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | ونعلن نحن الوزراء التزامنا التام بإعلان مؤتمر قمة الجنوب وبرنامج عمل هافانا بوصفهما الصكين اللذين تسترشد بهما بلدان الجنوب وتتجلى فيهما مصالح البلدان النامية وشواغلها. |
Reiteramos la importancia que asigna el Grupo de los 77 a la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Sur. | UN | 44 - ونحن نؤكد من جديد الأهمية التي تعلقها مجموعة الـ 77 على تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر قمة الجنوب. |
la Cumbre del Sur del Grupo de los 77, que se celebró en abril de 2000, manifestó su convicción de que las leyes nacionales no deben tener aplicabilidad extraterritorial. | UN | وقد أعرب مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ77 الذي عقد في نيسان/أبريل 2000 عن اقتناعه بان القوانين الوطنية ينبغي ألا تحظى بإمكانية التطبيق خارج الحدود الوطنية. |
En ese contexto, reiteramos la decisión de la Cumbre del Sur de celebrar una Asamblea Cultural del Sur antes de la segunda Cumbre del Sur. | UN | وفي هذا السياق، نكرر تأكيد قرار قمة الجنوب بعقد جمعية ثقافية بين بلدان الجنوب قبل مؤتمر قمة الجنوب الثانية التابعة لمجموعة الـ 77. |
También queremos expresar nuestro agradecimiento al Gobierno de Qatar por su decisión, anunciada recientemente en la segunda Cumbre del Sur celebrada en Doha, de crear el fondo para el desarrollo y la asistencia humanitaria. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا لصندوق المساعدة الإنمائية والإنسانية الذي أعلنت عنه مؤخرا حكومة قطر في مؤتمر قمة الجنوب الثاني الذي عقد في الدوحة. |
Invitar al Presidente del Grupo de los 77 a celebrar consultas con miras a llevar a cabo un examen de mitad de período de la aplicación de los resultados de la segunda Cumbre del Sur. | UN | 117 - ندعو رئيس مجموعة الـ 77 إلى إجراء مشاورات بقصد إجراء استعراض منتصف الفترة لتنفيذ نتائج مؤتمر قمة الجنوب الثانية. |
Tomando nota también de la Declaración de Doha y el Plan de Acción de Doha aprobados en la segunda Cumbre del Sur celebrada en Doha del 12 al 16 de junio de 2005, | UN | ' ' وإذ تحيط علما أيضا بإعلان الدوحة وخطة عمل الدوحة، المعتمدين في مؤتمر قمة الجنوب الثاني، المعقود في الدوحة خلال الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005، |
Se reflejó asimismo en la declaración de la segunda Cumbre del Sur, celebrada en Doha en junio de 2005. | UN | وتجلى أيضا في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الجنوب الثاني الذي عقد في الدوحة في حزيران/يونيه 2005. |
El 14 de abril de 2000 se celebró en La Habana una reunión especial de ministros de los países menos adelantados, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh, con ocasión de la Cumbre Sur - Sur del Grupo de los 77. | UN | 43 - بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77، عقد وزراء أقل البلدان نموا اجتماعا خاصا برئاسة وزير خارجية بنغلاديش في 14 نيسان/أبريل 2000 في هافانا. |
Otra importante actividad fue la primera Cumbre del Sur del Grupo de los 77, que se celebró en La Habana (Cuba) en abril de 2000. | UN | ومن الأحداث المهمة الأخرى مؤتمر قمة الجنوب الأول الذي عقدته مجموعة الـ70 في هافانا، كوبا، في نيسان/أبريل 2000. |
La futura Cumbre del Sur que se celebraría en La Habana brindaría una oportunidad ideal para reactivar la cooperación y la solidaridad Sur-Sur y para hacer un análisis crítico de los temas en debate entre los países desarrollados y en desarrollo, particularmente los desafíos de la mundialización. | UN | وسيتيح مؤتمر قمة الجنوب القادم الذي سيعقد في هافانا فرصة مثالية لإنعاش تعاون وتضامن بلدان الجنوب، وللقيام بدراسة دقيقة للمسائل التي تجرى مناقشتها في الوقت الراهن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لا سيما تحديات العولمة. |