"مؤتمر وزاري بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una conferencia ministerial sobre
        
    La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) de organizar una conferencia ministerial sobre cooperación regional en dicha esfera. UN ورحب بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنظيم مؤتمر وزاري بشأن التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    Los resultados nacionales se presentarán en una conferencia ministerial sobre el envejecimiento que se celebrará en septiembre de 2012. UN وستُعرض النتائج الوطنية في مؤتمر وزاري بشأن الشيخوخة سيُعقد في أيلول/سبتمبر 2012.
    Los empeños del Organismo, que incluyen la convocación de una conferencia ministerial sobre seguridad nuclear y la aprobación del Plan de Acción sobre Seguridad Nuclear, han sido oportunos y útiles. UN وقد جاءت جهود الوكالة، بما فيها عقد مؤتمر وزاري بشأن السلامة النووية واعتماد خطة عمل للسلامة النووية في الوقت المناسب ومفيدة على حد سواء.
    En este sentido, Suiza ha celebrado la decisión adoptada por el Director General del OIEA de celebrar una conferencia ministerial sobre seguridad nuclear que tendrá lugar en julio de 2013 en Viena. UN ولذلك فقد رحبت سويسرا بقرار المدير العام للوكالة بعقد مؤتمر وزاري بشأن الأمن النووي في تموز/يوليه 2013 في فيينا.
    Al respecto, el 1º de mayo de 1995 finalizó en Bangkok el 51º período de sesiones de la Comisión, que decidió celebrar una conferencia ministerial sobre la cooperación económica regional y encargó a la secretaría que iniciase los correspondientes preparativos. UN ٤٣٦ - وفي هذا الصدد، قررت اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، التي اختتمت في ١ أيار/مايو ١٩٩٥ في بانكوك، عقد مؤتمر وزاري بشأن التعاون الاقتصادي اﻹقليمي وأصدرت توجيهات الى اﻷمانة بالمبادرة باﻷعمال التحضيرية اللازمة.
    A nivel regional, se celebró recientemente en Praga una conferencia ministerial sobre las drogas, en la que Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, Polonia y la República Checa suscribieron un memorando de entendimiento. UN ٥ - واختتمت قائلة إنه على الصعيد اﻹقليمي، عقد في براغ في اﻵونة اﻷخيرة مؤتمر وزاري بشأن المخدرات وقعت فيه بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وهنغاريا مذكرة تفاهم.
    27. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Benin de acoger una conferencia ministerial sobre nuevas asociaciones para fomentar la capacidad productiva en los países menos adelantados, en Cotonú del 28 al 31 de julio de 2014, y aguarda con interés que culmine con éxito; UN 27 - يرحب بالعرض الذي قدمته حكومة بنن لاستضافة مؤتمر وزاري بشأن إقامة شراكات جديدة لبناء القدرات المنتجة في أقل البلدان نموا يعقد في كوتونو في الفترة من 28 إلى 31 تموز/يوليه 2014، ويتطلع إلى أن تتكلل أعمال المؤتمر بالنجاح؛
    A ese respecto, la decisión adoptada por la Cumbre de Jefes de Estado de la Unión Africana, celebrada en Abuja en enero de 2005, de convocar en 2006 una conferencia ministerial sobre los refugiados, los desplazados internos y los repatriados en África, demuestra el compromiso del continente respecto de las personas afectadas por el desplazamiento. UN وفي هذا الصدد، فإن القرار الذي أتخذه مؤتمر قمة رؤساء دول الاتحاد الأفريقي في أبوجا في كانون الثاني/يناير 2005، بعقد مؤتمر وزاري بشأن اللاجئين والمشردين داخليا والعائدين في أفريقيا في عام 2006، يدل على التزام أفريقيا تجاه الأشخاص المتضررين من التشرد.
    Sobre la base del Segundo Plan Mundial sobre el Envejecimiento, la Comisión Económica para Europa, CEPE, celebró en 2002 en Berlín una conferencia ministerial sobre " El reto demográfico " , bajo los auspicios de la República Federal de Alemania. UN وبناء على هذه الخطة العالمية الثانية المتعلقة بالشيخوخة، قامت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بعقد مؤتمر وزاري بشأن " التحدي السكاني " ببرلين في عام 2002، وذلك في إطار استضافة جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    El programa se presentaría y analizaría junto con los gobiernos y las partes interesadas competentes en una conferencia ministerial sobre seguridad, tráfico de drogas ilícitas, delincuencia organizada transnacional y terrorismo como obstáculos para el desarrollo en el Caribe, que se celebraría en Santo Domingo del 17 al 20 de febrero de 2009. UN ويُعتزم عرض البرنامج الإقليمي ومناقشته مع الحكومات والجهات المعنية في مؤتمر وزاري بشأن الأمن والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب بصفتها تحديات تواجه التنمية في منطقة الكاريـبي، سيعقد في سانتو دومينغو من 17 إلى 20 شباط/فبراير 2009.
    El Grupo celebra las medidas oportunas tomadas por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para convocar una conferencia ministerial sobre seguridad nuclear en junio de 2011 como respuesta necesaria a la preocupación manifestada después del accidente nuclear y el deseo internacional evidente de que se adoptasen disposiciones rápidas para fortalecer la seguridad nuclear. UN وترحب المجموعة بالإجراء الذي اتخذه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت المناسب بعقد مؤتمر وزاري بشأن الأمان النووي في حزيران/يونيه 2011 كاستجابة ضرورية للمخاوف التي أعقبت الحادث النووي، والرغبة الدولية المعلنة بوضوح في اتخاذ إجراءات سريعة لتعزيز الأمان النووي.
    El orador también pide que se siga prestando asistencia en las ocho esferas de acción prioritarias definidas en el Programa de Acción de Estambul, y señala que el Gobierno de Benin organiza una conferencia ministerial sobre nuevas asociaciones para la creación de capacidad productiva en los países menos adelantados, destinada a intensificar los beneficios de la cooperación Sur-Sur y triangular. UN كما دعا إلى تقديم المزيد من المساعدات في مجالات العمل الثمانية ذات الأولوية المحددة في برنامج عمل اسطنبول، وأشار إلى أن حكومته بصدد تنظيم مؤتمر وزاري بشأن إقامة شراكات جديدة من أجل بناء القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، بهدف تكثيف الفوائد التي يحققها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    El Banco Mundial también está colaborando con la FAO, la UICN y el Organismo Alemán para la Cooperación Técnica, el Departamento para el Desarrollo Internacional del Reino Unido y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional en Centroamérica con la idea de celebrar una conferencia ministerial sobre este tema en 2007. UN ويعمل البنك الدولي كذلك مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والوكالة الألمانية للتعاون التقني وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في أمريكا الوسطى من أجل إمكانية عقد مؤتمر وزاري بشأن هذا الموضوع في عام 2007.
    Damos nuestro apoyo a los debates que ya se han iniciado a nivel nacional y regional, así como en foros y organizaciones internacionales, en especial en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). Acogemos con satisfacción la invitación del Sr. Amano, Director General del OIEA, a una conferencia ministerial sobre Seguridad Nuclear que se celebrará en Viena del 20 al 24 de junio de 2011. UN ونعرب عن دعمنا للمناقشات التي بدأت بالفعل على الصعد المحلية والدولية وفي المحافل والمنظمات الدولية، وبخاصة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما نرحب بالدعوة التي وجهها المدير العام للوكالة، السيد أمانو، إلى تنظيم مؤتمر وزاري بشأن السلامة النووية يُعقد في فيينا في الفترة من 20 إلى 24 حزيران/يونيه 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus