El Gabinete aprobó recientemente un plan trienal de reconstrucción y desarrollo centrado en la reducción de la pobreza, en que se presta especial atención a la inclusión social. | UN | واعتمد مجلس الوزراء مؤخراً خطة ثلاثية للتعمير والتنمية تشدد على الحد من الفقر مع توكيد خاص على الإدماج الاجتماعي. |
A ese respecto, Islandia aprobó recientemente un plan de acción de lucha contra la trata que incluye medidas para proteger a las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت أيسلندا مؤخراً خطة عمل وطنية لمكافحة هذا الاتجار تشمل تدابير لحماية الضحايا. |
Además, el Gobierno ha adoptado recientemente un plan nacional para combatir la trata de personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة مؤخراً خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
El banco central de Uganda anunció recientemente un plan para colaborar con el Ministerio de Educación sobre la incorporación de programas de educación financiera básica en los planes de estudios escolares. | UN | وأعلن بنك أوغندا المركزي مؤخراً خطة للاشتراك مع وزارة التربية من أجل إدماج برامج التوعية المالية في المقررات الدراسية. |
Por su parte, Sierra Leona emprendió recientemente un plan de acción quinquenal para ampliar el alcance de sus actividades relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وسيراليون، من جانبها، أطلقت مؤخراً خطة عمل خمسية لتوسيع نطاق أنشطتها فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Gobierno ha creado un comité de alto nivel para impedir el reclutamiento de niños soldados, comité que ha recibido la visita de un representante del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF); además, ha probado recientemente un plan de acción sobre la cuestión. | UN | وأضافت أن الحكومة أنشأت لجنة على مستوى عالٍ من أجل منع تجنيد الأطفال وأن ممثلاً من اليونيسيف قام بزيارة اللجنة، ووضعت مؤخراً خطة عمل بشأن هذا الموضوع. |
Con la asistencia del Banco y de otros donantes, el Gobierno adoptó recientemente un plan integral de reforma del sector del café y se elaborarán planes similares para los sectores del té, el azúcar y el algodón. | UN | وبمساعدة من البنك وجهات مانحة أخرى، اعتمدت الحكومة مؤخراً خطة شاملة لإصلاح قطاع البن، وسوف تضع خططاً مماثلة لقطاعات الشاي والسكر والقطن. |
El Gobierno ha publicado recientemente un plan nacional quinquenal, de nuevo para el período 2010-2014, que tendrá como resultado la creación de 4 millones de puestos de trabajo. | UN | وأضافت أن الحكومة أصدرت مؤخراً خطة وطنية لخمس سنوات، للفترة 2010-2014، سوف تؤدي إلى توفير 4 ملايين فرصة عمل. |
El ACNUR elaboró recientemente un plan de acción de diez puntos para hacer frente a los movimientos migratorios mixtos, que ofrece un enfoque innovador al proponer un conjunto coherente de medidas que deberán acordar los países de origen, de tránsito y de destino. | UN | فقد أصدرت المفوضية مؤخراً خطة عمل من عشر نقاط لمعالجة حركات الهجرة المختلطة، وهي تستند إلى نهجٍ مبتكر وتقترح مجموعة متسقة من التدابير التي ستُطرح على بلدان المنشأ والعبور والوجهة من أجل الاتفاق عليها. |
Islandia apoya firmemente la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, sobre la mujer y la paz y la seguridad, y ha adoptado recientemente un plan de acción nacional para su aplicación. | UN | وآيسلندا تؤيد بشدة قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، واعتمدت مؤخراً خطة عمل وطنية لتنفيذ القرار. |
Para erradicar el mercado informal, en particular en los sectores de la agricultura y de la construcción, que emplean el porcentaje más alto de migrantes, Italia ha adoptado recientemente un plan de inspección especial. | UN | ومن أجل القضاء على سوق العمل غير النظامية، وبخاصة في قطاعي الزراعة والبناء - وهما المجالان اللذان تعمل فيهما النسبة الأعلى من المهاجرين - اعتمدت إيطاليا مؤخراً خطة تفتيش مخصصة لهذا الغرض. |
19. Con el fin de atajar el problema del hacinamiento en las cárceles, se había adoptado recientemente un plan de acción en el que se preveía la construcción de nuevos pabellones y prisiones, además de un aumento de 2.000 plazas en el cuerpo de policía penitenciaria y otras medidas encaminadas a reducir la población carcelaria. | UN | 19- وبغية معالجة اكتظاظ السجون، اعتُمدت مؤخراً خطة عمل ترمي إلى بناء أجنحة وسجون جديدة وزيادة عدد أفراد شرطة السجون زيادة قدرها 000 2 فرد إلى جانب تدابير أخرى تهدف إلى خفض عدد النزلاء. |
14. El Comité señala que el Estado parte ha puesto en marcha recientemente un plan Nacional de Desarrollo Humano, pero muestra su preocupación por la falta de información sobre la inclusión en él de las metas y los objetivos relativos a los derechos del niño, de conformidad con el Código de la Niñez y la Adolescencia y el Plan de Acción Nacional para la Niñez y la Adolescencia (2002-2011), ya aprobado. | UN | 14- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أطلقت مؤخراً خطة وطنية للتنمية البشرية، لكنها تشعر بالقلق لعدم وجود أي معلومات عما إذا كانت هذه الخطة تشمل أهدافاً وغايات تتعلق بحقوق الطفل وعن كيفية تضمين هذه الأهداف والغايات في الخطة بما يتفق مع قانون الأطفال والمراهقين وخطة العمل الوطنية من أجل الأطفال والمراهقين (2002-2011) التي تم إقرارها. |
Como parte del Proyecto de Competitividad de los EE.UU., de la Escuela de Administración de Empresas de Harvard, Michael Porter y Jan Rivkin han publicado recientemente un plan de ocho puntos, que se podría ejecutar durante los dos o tres próximos años. Cada una de las medidas propuestas ha inspirado un amplio acuerdo bipartidista entre las autoridades (al menos a puerta cerrada). | News-Commentary | كجزء من مشروع القدرة التنافسية الأميركية التابع لكلية إدارة الأعمال في جامعة هارفارد، نشر مايكل بورتر وجان ريفكين مؤخراً خطة من ثماني نقاط، يمكن تنفيذها في غضون عامين إلى ثلاثة أعوام. والواقع أن كل التدبيرات المقترحة نجحت في توليد اتفاق واسع النطاق من كلا الحزبين بين صناع القرار السياسي (على الأقل خلف الأبواب المغلقة). |