Labor complementaria en relación con la contabilidad de las PYMES | UN | متابعة موضوع المحاسبة من جانب مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم |
6.4. Valor de las inversiones de las PYMES en TIC | UN | 6-4 قيمة استثمارات مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
53. Los representantes plantearon cuestiones sobre diversos aspectos de la experiencia de Jamaica, como la necesidad de adoptar nuevos mecanismos de financiación de la ciencia y la tecnología y el modo de reforzar la capacidad innovadora de la pequeña y mediana empresa. | UN | 53- وطرح الممثلون أسئلة عن جوانب من تجربة جامايكا، بما في ذلك الحاجة إلى آليات تمويل جديدة من أجل العلم والتكنولوجيا وإلى وسائل تعزيز القدرة الابتكارية لدى مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En 1996 la tercera parte de las pequeñas y medianas empresas eran propiedad de mujeres o estaban dirigidas por ellas. | UN | وفي عام 1996، بلغت نسبة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم المملوكة لنساء أو مُدارة من جانبهن، الثلث. |
También se invita a los gobiernos a desarrollar los mercados locales de capital y movilizar el ahorro interno para facilitar el acceso de las PYME a financiación. | UN | كذلك فإن الحكومات مدعوة إلى النهوض بالأسواق المحلية لرؤوس الأموال وتعبئة المدخرات المحلية لتيسير وصول مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل. |
Inversión internacional de PYMES en la industria de programas informáticos Idea-Factory | UN | الاستثمار الدولي الذي تقوم بها مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في صناعة البرمجيات |
Las exigencias ambientales también plantean un grave problema de desarrollo a las empresas pequeñas y medianas (PYMES). | UN | وقد تطرح أيضاً المتطلبات البيئية على مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم تحدياً إنمائياً خطيراً. |
Se ejecuta en el marco del memorando de entendimiento firmado recientemente por la OCDE y la UNCTAD sobre el desarrollo de las PYMES y la capacidad empresarial. | UN | ويجري تنفيذه في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد في مجال تنمية وإنشاء وتنظيم مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Aunque algunas de las empresas mencionadas en los recuadros que figuran más adelante han crecido más allá del límite oficial establecido para las empresas medianas, siguen manteniendo características de gestión que justifican su inclusión en la categoría de las PYMES a los efectos del presente documento. | UN | وبالرغم من أن بعض الشركات المذكورة في الإطارين الواردين أدناه قد نمت إلى درجة تجاوزت معها الحد الرسمي لمؤسسات الأعمال المتوسطة الحجم، فإنها ما زالت تحتفظ بخصائص إدارية تبرر إدراجها ضمن فئة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم لأغراض هذه الورقة. |
La presión de la competencia en el mercado internacional ha contribuido también a mejorar la calidad y aumentar la productividad de las PYMES mediante la SIED, tanto en los servicios como en la manufactura. | UN | وقد ساهمت أيضاً الضغوط التنافسية للسوق الدولية في تحسين نوعية وإنتاجية مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في مجالي الخدمات والتصنيع على السواء. |
A pesar de que la mayoría de la SIED procede de grandes empresas rusas, en particular las que basan sus operaciones en los recursos y las compañías de transporte, la SIED de las PYMES y las empresas manufactureras y las de telecomunicaciones adquiere cada vez más presencia. | UN | وبينما تهيمن على هذا النوع من الاستثمار مؤسسات الأعمال الروسية الكبيرة، وخاصة الشركات التي يرتكز نشاطها على الموارد وشركات النقل، فإن هذا النوع من الاستثمار من جانب مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وشركات التصنيع والاتصالات يظهر للعيان على نحو متزايد. |
En el folleto titulado " La cadena de vacantes equilibra la oferta y la demanda " , diversos empleados de la pequeña y mediana empresa hablan de sus experiencias positivas. | UN | وفي الكتيب الذي يحمل عنوان " خط الوظائف الشاغرة يوفق بين العرض والطلب " يتحدث أصحاب مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم عن تجاربهم الإيجابية. |
105. Además, la pequeña y mediana empresa parece tener más dificultades para presentar comunicaciones sobre la aplicación de los principios porque sus recursos y su capacidad son insuficientes y carece de material específico de orientación en idiomas distintos del inglés. | UN | 105- وفضلاً عن ذلك، يبدو أن مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم لديها صعوبات أكبر في تقديم البلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز بسبب عدم كفاية مواردها وقدراتها وبسبب الافتقار إلى مواد توجيهية محددة بلغات غير الإنكليزية. |
Se designan " desde arriba " y no están representados la pequeña y mediana empresa, organismos principales de las Naciones Unidas ni Estados Miembros. | UN | ويجري تعيينهم " من أعلى إلى أسفل " كما أن مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم ووكالات الأمم المتحدة الأساسية والدول الأعضاء غير ممثلة. |
El objetivo de la sexta estrategia es promover las aplicaciones de las TIC entre las pequeñas y medianas empresas (PYMES) 6.1. | UN | وتهدف الاستراتيجية السادسة إلى تشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El Sr. Wilton insistió en que los gobiernos debían ayudar a las pequeñas y medianas empresas a beneficiarse de la globalización. | UN | وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة. |
19º período de sesiones - Información actualizada sobre la contabilidad de las pequeñas y medianas empresas | UN | الدورة التاسعة عشرة - إضافة تحديثية بشأن المحاسبة لدى مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم |
La comunidad internacional debe apoyar y promover un análisis de viabilidad de la mejora, preparación y creación de mecanismos financieros especiales para satisfacer las necesidades de las PYME. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ويعزز البحوث المتعلقــة بالإمكانية العملية لتدعيم وتصميم وإنشاء آليات مالية خاصة لتلبية احتياجات مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
B. Características propuestas para un sistema de contabilidad de las PYME | UN | باء- خصائص مقترحة لنظام للمحاسبة في مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Inversión internacional de PYMES en la industria de la maquinaria agrícola Pla | UN | الاستثمار الدولي الذي تقوم به مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في صناعة الآلات الزراعية |
La intención de las políticas de Israel era distorsionar y desfigurar la estructura de la economía palestina, y ello había provocado una grave reducción de la capacidad de las empresas pequeñas y medianas para producir y dar empleo. | UN | وأوضح أن نية السياسات الإسرائيلية هي تشويه هيكل الاقتصاد الفلسطيني وإزالة الطابع الرسمي عنه، مما أدى إلى انخفاض حاد في قدرة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الإنتاج والتوظيف. |
7. En otras legislaciones, algunos convenios de cooperación entre empresas medianas y pequeñas, cuando tales acuerdos están dirigidos a promover la eficiencia y competitividad de tales empresas frente a empresas más grandes, pueden ser autorizados. | UN | ٧ ـ وفي تشريعات أخرى، يمكن الترخيص بعقد اتفاقات تعاون معينة بين مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم حيثما يكون الغرض من هذه الترتيبات هو تعزيز كفاءة هذه المؤسسات وقدرتها على المنافسة إزاء مؤسسات اﻷعمال الكبيرة. |
La SIED de pequeñas y medianas empresas de la Argentina se centra mayoritariamente en la promoción de las exportaciones y el apoyo de los canales comerciales. | UN | أما الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج الذي تقوم به مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم فيرتبط في معظمه بتشجيع التصدير ودعم القنوات التجارية. |
Unas orientaciones adaptadas a las PYMES también pueden resultar útiles. | UN | ويمكن للإرشادات الموضوعة خصيصاً من أجل مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون هي الأخرى مفيدة. |