Insiste en la necesidad de que haya una estrecha cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas en esta esfera, en particular por lo que se refiere a los sistemas institucionales. | UN | وتشدد على الحاجة إلى التعاون والتنسيق الوثيقين بين مؤسسات الأمم المتحدة في هذا الشأن، وخاصة في مجال نظم المؤسسة. |
:: Aumento de las inversiones de las organizaciones de las Naciones Unidas en capacitación | UN | :: زيادة استثمار مؤسسات الأمم المتحدة في التدريب |
La participación de las organizaciones de las Naciones Unidas en los equipos de los directores regionales sigue aumentando. | UN | وتتزايد مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في أفرقة المديرين الإقليمية بصورة مستمرة. |
La información contenida en ese cuadro se utilizaría para seguir intensificando la participación de los organismos de las Naciones Unidas en la implantación del Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra. | UN | وستُستخدم المعلومات الواردة في ذلك الجدول لزيادة تعزيز مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في تنفيذ المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض. |
A ese respecto, la armonización aumentaría la coherencia y la eficacia de la gestión de la información entre organismos y, en última instancia, reforzaría la credibilidad de las instituciones de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن تحقيق التنسيق يحسن اتساق وفعالية إدارة المعلومات فيما بين الوكالات، وفي نهاية المطاف، مصداقية مؤسسات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Esos marcos tendrán por objeto reforzar la vigilancia y la presentación de informes sobre el apoyo que proporcionan las organizaciones de las Naciones Unidas a la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. | UN | وستعد هذه الأطر لتحسين الرصد وإعداد التقارير عن الدعم الذي تقدمه مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Asimismo, los representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas en varios países están armonizando cada vez más las tasas de las Naciones Unidas mediante la publicación de circulares periódicas sobre las dietas, los gastos de transporte y los honorarios que han de abonarse a los homólogos locales. | UN | ويقوم ممثلو مؤسسات الأمم المتحدة في البلد أيضا بتكثيف أنشطة مواءمة معدلات الأمم المتحدة، بإصدار تعليمات دورية تتعلق ببدل الإقامة، والنقل، والأتعاب التي تدفع إلى النظراء المحليين. |
La suma de 95.100 dólares, al nivel de mantenimiento, se utilizaría para cubrir la parte del presupuesto ordinario que corresponde a la enseñanza de idiomas y a la capacitación administrativa y financiera del personal de las organizaciones de las Naciones Unidas en Gigiri. | UN | وسيغطي الاعتماد البالغ 100 95 دولار والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق حصة الميزانية العادية لتكاليف التدريب اللغوي فضلا عن التدريب الإداري والمالي لموظفي مؤسسات الأمم المتحدة في غيغيري. |
Las delegaciones tomaron nota con agrado del fortalecimiento de las iniciativas coordinadas de las organizaciones de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones operacionales y administrativas del ONUSIDA. | UN | وقد سرّت الوفود بالجهود القوية والمتناسقة التي تبذلها مؤسسات الأمم المتحدة في معالجة المسائل التنفيذية والإدارية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
50. Los principales problemas revelados por la encuesta del sector privado antes mencionada son relativamente análogos a los indicados por las organizaciones de las Naciones Unidas en sus respuestas a los cuestionarios. | UN | 50- أن التحديات الرئيسية المذكورة في الدراسة الاستقصائية للقطاع الخاص المشار إليها أعلاه شبيهة إلى حد ما بتلك التي ذكرتها مؤسسات الأمم المتحدة في ردودها على الاستبيانات. |
Los coordinadores residentes deberían supervisar el intercambio de conocimientos, la cooperación y la complementariedad de la preparación para garantizar la continuidad de las operaciones de las organizaciones de las Naciones Unidas en sus lugares de destino. | UN | وينبغي للمنسقين المقيمين الإشراف على تبادل المعارف والتعاون والتكامل في مجال التأهب لاستمرارية تصريف الأعمال لدى مؤسسات الأمم المتحدة في مراكز عملهم. |
Los coordinadores residentes deberían supervisar el intercambio de conocimientos, la cooperación y la complementariedad de las organizaciones de las Naciones Unidas en lo que respecta a la preparación de la continuidad de las operaciones en sus lugares de destino. | UN | وينبغي أن يتولى المنسقون المقيمون، في مراكز عملهم، أمر الاستعراض العام لعملية تبادل المعارف والتعاون وتكامل خطط مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التأهُّب فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال. |
37. Las actividades arriba descritas muestran el nivel de planificación estratégica que alcanzaron las organizaciones de las Naciones Unidas en los años ochenta. | UN | 37- وتثبت التجربة المذكورة أعلاه أحدث ما بلغته مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التخطيط الاستراتيجي في الثمانينيات. |
37. Las actividades arriba descritas muestran el nivel de planificación estratégica que alcanzaron las organizaciones de las Naciones Unidas en los años ochenta. | UN | 37- وتثبت التجربة المذكورة أعلاه أحدث ما بلغته مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التخطيط الاستراتيجي في الثمانينيات. |
La Escuela Superior también brindó soporte a las organizaciones de las Naciones Unidas en la creación de instrumentos de conocimiento y aprendizaje basados en la web. | UN | 41 - وساعدت الكلية أيضا مؤسسات الأمم المتحدة في استحداث أدوات معرفية وتعليمية شبكية. |
A fin de realzar el papel de la Comisión en tanto coordinadora de ciencia y tecnología deberán tomarse medidas para alentar la participación de las organizaciones de las Naciones Unidas en sus diferentes grupos. | UN | 6 - وتعزيزا لدور اللجنة بوصفها منسقة لأنشطة العلم والتكنولوجيا، ينبغي اتخاذ تدابير لتشجيع مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في مختلف أفرقة المناقشة التابعة للجنة. |
La Oficina del Alto Comisionado también ha llevado a cabo un ejercicio de cooperación interinstitucional para fomentar la participación de los organismos de las Naciones Unidas en el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | كما شاركت المفوضية في عملية تعاون مشتركة بين المؤسسات للتشجيع على مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في عملية التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
Dos talleres para funcionarios de las instituciones de las Naciones Unidas en Marruecos sobre la evolución de los derechos humanos en Marruecos, Rabat, 7 y 25 de mayo de 2004 | UN | حلقتا عمل لفائدة مسؤولي مؤسسات الأمم المتحدة في المغرب بشأن " تطور حقوق الإنسان في المغرب " ، الرباط، 7 و25 أيار/مايو 2004 |
:: Con las contribuciones de las organizaciones de las Naciones Unidas a las actividades de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular, la Red de Información para el Desarrollo tiene una cobertura más amplia en todo el sistema | UN | :: لدى شبكة المعلومات من أجل التنمية تغطية أوسع على نطاق المنظومة بكاملها بمساهمات مؤسسات الأمم المتحدة في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
d) Que la duración del mandato deberá ser de cinco a siete años sin posibilidad de renovación ni expectativas de conseguir otro empleo en la misma organización del sistema de las Naciones Unidas al término del mandato. | UN | (د) يجب إقامة قاعدة ولاية مدتها ما بين 5 و 7 أعوام غير قابلة للتجديد، مع عدم انتظار عدم تعيين آخر في نفس المؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة في نهاية مدة الولاية. |
Ponencias sobre las actividades relacionadas con el espacio de las entidades de las Naciones Unidas en África: | UN | عروض بشأن الأنشطة الفضائية التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة في أفريقيا: |
A este respecto es especialmente importante el llamamiento de la Asamblea en favor de la participación activa de un mayor número de organizaciones del sistema en los procesos de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de aumentar su pertinencia e impulsar el programa global de desarrollo. | UN | ومما له دلالة خاصة في هذا الصدد دعوة الجمعية العامة إلى المشاركة النشيطة لمجموعة أوسع من مؤسسات الأمم المتحدة في عمليات التقييم القطري المشترك وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لكي تعزز أهمية تلك العمليات في الدفع ببرنامج التنمية الكلي قدما. |
El Gobierno de Mozambique aceptó el ofrecimiento y pidió al sistema de las Naciones Unidas en Maputo que prestara su apoyo a la conferencia. | UN | وقبلت حكومة موزامبيق العرض وطلبت من مؤسسات الأمم المتحدة في مابوتو أن تؤيد المؤتمر. |
En la actualidad, varias colaboraciones conjuntas sirven como ejemplo de las posibilidades y la eficacia del apoyo colectivo que pueden ofrecer las organizaciones de las Naciones Unidas para la prestación de servicios de secretaría a la plataforma. | UN | وبيّنت مجموعة من أشكال التعاون المشتركة الجارية إمكانات وفعالية هذا الدعم الجماعي الذي يمكن أن تقدمه مؤسسات الأمم المتحدة في سياق توفير خدمات أمانة المنبر. |
Los miembros reiteraron su apoyo constante a las actividades ampliadas de la UNAMA y otras organizaciones de las Naciones Unidas en el país, así como a la ejecución de la estrategia nacional del Gobierno de lucha contra las drogas y la ejecución del Pacto para el Afganistán. | UN | وأكدوا على استمرار دعمهم للتوسع في أنشطة البعثة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة في أفغانستان، وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات التي تنهض بها الحكومة، ووضع اتفاق أفغانستان موضع التنفيذ. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas estaban comenzando a examinar nuevamente sus programas tomando en cuenta la promoción de la igualdad entre los géneros y la consolidación de la descentralización y estaban tratando de asignar y encauzar recursos para medidas colectivas. | UN | وقد شرعت مؤسسات الأمم المتحدة في إعادة فحص برامجها، آخذة في الاعتبار تعزيز المساواة بين الجنسين وتوطيد اللامركزية، فيما عملت جاهدة على تخصيص وتوجيه الموارد للأعمال الجماعية. |