"مؤسسات الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones de la Unión
        
    • las instituciones de la Federación
        
    • empresas de la Federación
        
    • instituciones comunes
        
    • organismos de la Unión
        
    • institucional de la Unión
        
    • las instituciones de la UE
        
    • de las instituciones de la
        
    Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a la propuesta de establecer una presencia en Bruselas que serviría de enlace con las instituciones de la Unión Europea. UN وأيدت بعض الوفود الوجود المقترح في بروكسل للقيام بالاتصال اللازم مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي.
    Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a la propuesta de establecer una presencia en Bruselas que serviría de enlace con las instituciones de la Unión Europea. UN وأيدت بعض الوفود الوجود المقترح في بروكسل للقيام بالاتصال اللازم مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي.
    El CITA coopera estrechamente con las instituciones de la Unión Europea. UN تتعاون اللجنة الدولية لفحوص المركبات اﻵلية تعاونا وثيقا مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي.
    Como alternativa, sugirió la ponderación de los votos, como se hace actualmente en las instituciones de la Unión Europea. UN واقترح، كبديل، ترجيح اﻷصوات كما يحدث اﻵن في مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي.
    Refuerzo de la capacidad diplomática. Necesitamos un sistema que combine los recursos de los Estados miembros con los recursos de las instituciones de la Unión. UN قدرة دبلوماسية أقوى: إننا بحاجة إلى نظام يجمع بين موارد الدول الأعضاء وموارد مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    El RUNIC también participó en la organización de reuniones de relatores especiales en las instituciones de la Unión Europea, especialmente en el Parlamento Europeo. UN كما كان المركز فعالاً في تنظيم لقاءات للمقررين الخاصين في مؤسسات الاتحاد الأوروبي، لا سيما في البرلمان الأوروبي.
    :: Mantener una cooperación especial con organizaciones internacionales y organizaciones regionales de integración económica, en particular con las instituciones de la Unión Europea (UE), en las esferas con que guarda relación su propósito. UN :: إقامة علاقة تعاون خاصة مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وخاصة منها مؤسسات الاتحاد الأوروبي، في المجالات التي تدخل في نطاق الغرض الذي أُنشئت من أجله؛
    Los informes del Secretario General en la materia se ponen a disposición de quienes los solicitan, incluidas las instituciones de la Unión Europea. UN كما تُرسَل بانتظام تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع إلى طالبيها، ومنها مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    las instituciones de la Unión Europea están, pues, movilizando 1.000 millones de euros para proteger a los países más vulnerables. UN لذلك تعكف مؤسسات الاتحاد الأوروبي على تعبئة بليون يورو لتوفير الحماية للبلدان الأشد ضعفا.
    Además, tiene previsto establecer una oficina regional en Bruselas para facilitar las relaciones con las instituciones de la Unión Europea. UN وتعتزم المفوضية إنشاء مكتب إقليمي في بروكسل لتيسير العلاقات مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    :: Desarrolla una cooperación especial con organizaciones internacionales y organizaciones para la integración económica regional, en particular las instituciones de la Unión Europea. UN :: إقامة علاقة تعاون خاصة مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وبخاصة مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    Recomendaciones específicas para las instituciones de la Unión Europea UN توصية محددة موجهة إلى مؤسسات الاتحاد الأوروبي
    Hacer que las instituciones de la Unión sean más democráticas y acercarlas al pueblo es uno de los retos más importantes que la Unión Europea deberá enfrentar en los años por venir y está plenamente dispuesta a hacerlo. UN وجعل مؤسسات الاتحاد أكثر ديمقراطية وأكثر قربا إلى الناس يمثل أحد التحديات الرئيسية التي سيواجهها الاتحاد اﻷوروبي في السنوات القادمة، والتي يلتزم بها الاتحاد التزاما تاما.
    Esto es absolutamente vital a la vista de los importantes proyectos que tenemos ante nosotros: primero, la reforma de las instituciones de la Unión Europea, y, segundo, la ampliación de la Unión, asunto de gran importancia y responsabilidad histórica. UN وهذا أمر حاسم تماما نظرا للمشاريع الهامة التي تنتظرنا: أولا، إصلاح مؤسسات الاتحاد الأوروبي، ثانيا، توسيع الاتحاد. وهو أمر ذو أهمية كبرى ومسؤولية تاريخية.
    Esperamos que en el futuro cercano las instituciones de la Unión Europea aprueben el informe sobre la labor realizada que el Gobierno albanés presentó en Bruselas hace varios meses. UN ونأمل أن تعتمد مؤسسات الاتحاد الأوروبي في المستقبل القريب التقرير الذي تقدمت به ألبانيا عن وضعها في بروكسل قبل عدة شهور.
    72. Con la entrada en vigor del Tratado de Amsterdam a mediados de 1999, las relaciones del ACNUR con las instituciones de la Unión Europea se han intensificado. UN 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    La participación de Grecia en las instituciones de la Unión Europea y en organizaciones internacionales ha sido un factor fundamental en la planificación y la ejecución de nuevas medidas políticas y en el establecimiento de infraestructuras que promuevan la igualdad en todos los sectores. UN وكانت مشاركة اليونان في مؤسسات الاتحاد الأوروبي وفي المنظمات الدولية عاملا أساسيا في تخطيط وتنفيذ الإجراءات السياسية الجديدة وفي استحداث البنى الأساسية اللازمة لتعزيز المساواة في جميع القطاعات.
    Es especialmente importante que las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, así como las de la Federación y la República Srpska empiecen a tomar medidas más radicales para resolver los problemas económicos y sociales del país. UN ٨٩ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة أن تشرع المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، وكذلك مؤسسات الاتحاد وجمهورية صربسكا في اتخاذ مزيد من التدابير الجذرية بغية حل مشاكل البلد الاقتصادية والاجتماعية.
    Las disposiciones de la Carta se dirigen a las instituciones, los órganos y los organismos de la Unión teniendo debidamente en cuenta el principio de subsidiariedad. UN وتتوجّه أحكام الميثاق إلى مؤسسات الاتحاد وهيئاته ومكاتبه ووكالاته مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التبعية.
    La falta de un fondo específico dedicado al fortalecimiento institucional de la Unión Africana y la NEPAD, las comunidades económicas regionales y los mecanismos nacionales encargados de las cuestiones de género continúa entorpeciendo los esfuerzos dirigidos a la incorporación de la perspectiva de género en todos los niveles. UN ولا يزال عدم وجود صندوق محدد مخصص لتعزيز مؤسسات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية والآليات المعنية بالمسائل الجنسانية يؤدي إلى عرقلة الجهود الرامية إلى مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    Los Estados que integran la Unión sólo tendrán las competencias que no correspondan a las instituciones de la UE. UN ولن تتمتع الدول الأعضاء في الاتحاد سوى بالاختصاص الخارج عن نطاق مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    Hicieron hincapié, en particular, en la importancia de que los bosnios y los croatas de Bosnia adoptaran una plataforma común y tomaran medidas conjuntas en el seno de las instituciones de la Federación. UN وأكدوا بوجه خاص أهمية قيام البوسنيين والكروات البوسنيين باعتماد برنامج عمل موحد وإجراء مشترك ضمن مؤسسات الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus