La delegación debería facilitar aclaraciones sobre el Consejo de Mujeres Libanesas y los coordinadores en las instituciones del Gobierno. | UN | ويتعين على الوفد تقديم إيضاحات بشأن المجلس النسائي اللبناني ومراكز تنسيق شؤون الجنسين في مؤسسات الحكومة. |
las instituciones del Gobierno central tienen que terminar de elaborar los planes de acción sobre la igualdad antes de que finalice 1996. | UN | ويتعين على مؤسسات الحكومة المركزية إتمام صياغة خطط العمل المتصلة بتحقيق المساواة بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
Son necesarios una enorme y ardua labor, energía y recursos considerables para crear fuerzas de seguridad bajo el mando y control de las instituciones del Gobierno central. | UN | ولا بد من بذل قدر كبير من العمل والجهد والموارد الهامة لإنشاء قوات أمن تحت قيادة مؤسسات الحكومة المركزية وسيطرتها. |
Implantación de medidas para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas de las instituciones gubernamentales | UN | تطبيق تدابير لتحسين شفافية مؤسسات الحكومة ومساءلتها |
Se ha establecido una comisión nacional para coordinar y supervisar las actividades de lucha contra el terrorismo de todas las instituciones gubernamentales. | UN | كما أنشئت لجنة وطنية لتنسيق ورصد أنشطة جميع مؤسسات الحكومة المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Naturalmente, para ello se requieren medidas resueltas a fin de renovar la autoridad de las instituciones de gobierno ante la opinión pública, así como desarmar y desmovilizar a las milicias que han estado procurando alcanzar sus fines políticos mediante el uso de fuerza. | UN | وبطبيعة الحال، سيقتضي ذلك اتخاذ إجراءات صارمة لإعادة سلطة مؤسسات الحكومة في أعين السكان، فضلا عن نزع أسلحة وتسريح المليشيات التي ما فتئت تسعى وراء تحقيق غايات سياسية عن طريق إظهار القوة. |
Impedir, alterar o subvertir el funcionamiento de las instituciones del Estado de conformidad con la Constitución, | UN | الحيلولة دون، أو لتغيير، أو لتقويض أداء مؤسسات الحكومة المنصوص عليها وفقا للدستور؛ |
las instituciones del Gobierno de Transición siguieron siendo débiles y fue preciso prestarles mucho apoyo para contribuir a su sostenibilidad. | UN | وظلت مؤسسات الحكومة الانتقالية هشة وبحاجة إلى قدر كبير من الدعم لكفالة استمرارها. العنصر 2: الإنساني |
las instituciones del Gobierno y la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea administraron y supervisaron esos programas. | UN | وقد قامت مؤسسات الحكومة والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات بتطبيق تلك البرامج والإشراف عليها. |
Esas acciones no tienen por objeto preservar la seguridad y sólo pueden interpretarse como un intento de socavar las instituciones del Gobierno. | UN | وهذا العمل لا يخدم أي غرض أمني ولا يمكن تفسيره إلا بوصفه محاولة لتقويض مؤسسات الحكومة الفلسطينية. |
Por medio de asesoramiento a las instituciones del Gobierno de transición sobre 270 casos de violaciones de los derechos humanos | UN | من خلال إسداء المشورة إلى مؤسسات الحكومة الانتقالية بشأن 270 قضية تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان |
Esas acciones no tienen por objeto preservar la seguridad y sólo pueden interpretarse como un intento de socavar las instituciones del Gobierno. | UN | وهذا العمل لا يخدم أي غرض أمني ولا يمكن تفسيره إلا كمحاولة لتقويض مؤسسات الحكومة الفلسطينية. |
Sus puestos en todas las instituciones del Gobierno se han mantenido vacantes desde entonces. | UN | وقد ظلت وظائفهم في جميع مؤسسات الحكومة شاغرة منذ ذلك الحين. |
:: La falta de participación de las mujeres Batwa en las instituciones del Gobierno de Burundi; | UN | :: عدم مشاركة نساء الباتوا في مؤسسات الحكومة البوروندية |
Una delegación citó la labor del PNUD en el fortalecimiento de las instituciones gubernamentales dentro de los nuevos marcos democráticos y en la ayuda para elaborar nuevas estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وأشار أحد الوفود إلى العمل الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تعزيز مؤسسات الحكومة داخل اﻷطر الديمقراطية الجديدة وفي المساعدة على وضع استراتيجيات إنمائية وطنية. |
La respuesta de la Asamblea Nacional de la República Srpska a esas decisiones fue exigir que se retiraran los representantes de la entidad de las instituciones gubernamentales mixtas. | UN | وتمثل رد فعل الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا إزاء هذه القرارات في طلب سحب ممثلي جمهورية صربسكا من مؤسسات الحكومة المشتركة. |
Se ha registrado una clara tendencia a un tipo de asociación por el cual las organizaciones no gubernamentales, y en particular los grupos femeninos, comparten la responsabilidad con las instituciones gubernamentales para la ejecución del Programa de Acción de la CIPD. | UN | كما حدث تحرك واضح صوب شراكة تتقاسم فيها المنظمات غير الحكومية ولا سيما المجموعات النسائية المسؤولية مع مؤسسات الحكومة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En las instituciones de gobierno central, la cifra es de un 11,4%, mientras que en los municipios las cifras disponibles indican un 13,4%. | UN | ففي مؤسسات الحكومة المركزية بلغت النسبة 11.4 في المائة، في حين تشير الأرقام المتوفرة فيما يتعلق بالبلديات إلى نسبة 13.4 في المائة. |
La Procuraduría ejerce por consiguiente un control disciplinario externo de las instituciones del Estado independiente del control disciplinario interno ejercido por cada institución. | UN | وهو يمارس من ثم السلطة التأديبية الخارجية على مؤسسات الحكومة التي لا صلة لها بالسلطة التأديبية الداخلية التي يمارسها في كل مؤسسة. |
Recomendaron a Guatemala que asignara y proporcionara todos los recursos financieros, técnicos y humanos necesarios para luchar contra la impunidad y la falta de respeto del estado de derecho, en especial para combatir la corrupción y la impunidad en las instituciones públicas. | UN | وأوصت بأن تكفل الحكومة تخصيص وتوفير كل ما يلزم من موارد مالية وتقنية وموارد من الموظفين لمكافحة الإفلات من العقاب وعدم احترام سيادة القانون، بما في ذلك مكافحة الفساد والإفلات من العقاب داخل مؤسسات الحكومة. |
Guam estuvo administrada por el Departamento de la Armada de los Estados Unidos hasta 1950, año en que el Congreso de los Estados Unidos promulgó la Ley Orgánica de Guam, por la que se establecieron instituciones de administración local y Guam fue declarada Territorio organizado. | UN | 3 - كانت وزارة البحرية في الولايات المتحدة تتولى إدارة غوام حتى عام 1950 عندما سن كونغرس الولايات المتحدة القانون التأسيسي لغوام الذي أنشأ مؤسسات الحكومة المحلية وجعل غوام إقليما " منظما " . |
40. 2. La Comisión de Derecho y Justicia es una institución del Gobierno federal establecida en virtud de la Ordenanza (XIV) de 1979. | UN | 40- 2- لجنة القانون والعدل وهي من مؤسسات الحكومة الاتحادية، وقد أنشئت بموجب القانون (14) لعام 1979. |
Se ha invocado con frecuencia el principio de subsidiariedad para conseguir el apoyo de instituciones gubernamentales a escala local en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo social. | UN | وفي الغالب كان يُلجأ إلى مبدأ التفريع للحصول على دعم مؤسسات الحكومة المحلية في صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الاجتماعية. |