"مؤسسات السلطة الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones de la Autoridad Palestina
        
    • las instituciones de la AP
        
    • de instituciones de la Autoridad Palestina
        
    El desarrollo de las instituciones de la Autoridad Palestina que tuvo lugar durante el período en examen fue decisivo para ampliar el alcance de esa cooperación. UN وكان لمتابعة تطوير مؤسسات السلطة الفلسطينية أثره الفعال في توسيع نطاق هذا التعاون ومداه.
    El desarrollo de las instituciones de la Autoridad Palestina que tuvo lugar durante el período en examen fue decisivo para ampliar el alcance de esa cooperación. UN وكان لمتابعة تطوير مؤسسات السلطة الفلسطينية خلال الفترة التي يتناولها التقرير أثر فعّال في توسع نطاق هذا التعاون ومداه.
    También se reanudó la asistencia directa de los donantes a las instituciones de la Autoridad Palestina en la Rivera Occidental. UN واستؤنف أيضا تقديم المساعدات المباشرة من المانحين إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Al mismo tiempo, pide a todos los donantes que cumplan sus promesas de contribuciones y aseguren un funcionamiento continuo de las instituciones de la Autoridad Palestina. UN وهي تهيب، في الوقت نفسه، بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة وضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    El segundo principio se refiere a los canales de desembolso de la ayuda, que deberían reforzar y no reducir la capacidad de las instituciones de la AP. UN ويتصل المبدأ الثاني بقنوات صرف المعونة التي ينبغي أن تعزز، بدلاً من أن " تعطل " ، قدرات مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    El Comité también pide a todos los donantes que cumplan sus promesas para asegurar que las instituciones de la Autoridad Palestina sigan funcionando. UN وتهيب اللجنة أيضا بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة لضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    El apoyo al desarrollo de la capacidad de las instituciones de la Autoridad Palestina es prioritario para el UNICEF y se ha establecido el objetivo inmediato de preparar un programa nacional de acción para garantizar la movilización política y social y la planificación a largo plazo en relación con la infancia. UN ولقد أصبح دعم بناء قدرات مؤسسات السلطة الفلسطينية من أولويات اليونيسيف، كما أصبح وضع برنامج عمل وطني هدفا فوريا لضمان التعبئة السياسية والاجتماعية والتخطيط الطويل اﻷجل فيما يتعلق باﻷطفال.
    También seguirán prestando apoyo a las organizaciones no gubernamentales y pueden ayudar a establecer mecanismos apropiados de asociación entre las instituciones de la Autoridad Palestina y esas organizaciones. UN وهذه المنظمات سوف تواصل كذلك تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية، كما أنها قد تساعد في إرساء آليات مناسبة تتعلق بالمشاركة فيما بين مؤسسات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية.
    En 1996 se envió una misión de programación y servicios de consultoría para que asesorara a las instituciones de la Autoridad Palestina en materia de política comercial. UN ٦٤ - وجرى إيفاد بعثة للبرمجة وتقديم الخدمات الاستشارية في عام ١٩٩٦ بغية تقديم المشورة إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجال السياسة التجارية.
    Las actividades de programación del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino también se basan en la elaboración de estrategias y prioridades descritas por las instituciones de la Autoridad Palestina. UN ٥ - كما تقوم أنشطة برنامج تقديم المساعدة على استراتيجيات وأولويات إنمائية تضعها مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    las instituciones de la Autoridad Palestina y su capacidad para trabajar con su población se han visto seriamente socavadas desde septiembre de 2000. UN لقد تقوضت مؤسسات السلطة الفلسطينية وقدرتها على العمل مع شعبها بدرجة خطيرة منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Este mismo Gobierno continúa asestando golpes sistemáticos y destructivos a las instituciones de la Autoridad Palestina y a sus dirigentes, acosando al Presidente de la Autoridad Palestina, el Presidente Yasser Arafat, y confinándolo a la Muqata ' a, su oficina central, en Ramallah. UN وتواصل الحكومة ذاتها وبشكل منهجي توجيه ضربات مدمرة إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية وقيادتها من خلال فرض حصار على رئيس السلطة الفلسطينية، الرئيس ياسر عرفات، المحاصر داخل مقره، المقاطعة، في رام الله.
    En ese mismo sentido, el derecho legítimo de Israel a la legítima defensa no puede justificar el uso indiscriminado y desproporcionado de la fuerza, las ejecuciones extrajudiciales ni una destrucción excesiva de la propiedad privada y pública, como las instituciones de la Autoridad Palestina. UN وعلى نفس المنوال، فإن حق إسرائيل المشروع في الدفاع عن النفس لا يمكن أن يبرر استخدام القوة بصورة عشوائية وغير متناسبة، وعمليات القتل خارج نطاق القانون، والتمادي في تدمير الممتلكات الخاصة والعامة، بما في ذلك مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    Los Estados Unidos, en colaboración con la Autoridad Palestina y la comunidad internacional, han facilitado recursos considerables para fortalecer las instituciones de la Autoridad Palestina y prestar asistencia para garantizar elecciones democráticas. UN وتقوم الولايات المتحدة، بالعمل مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي، برصد وتركيز موارد كبيرة لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها لضمان إجراء انتخابات ديمقراطية.
    El Consejo acogió con satisfacción el plan detallado del Presidente Mahmoud Abbas, presentado en la Reunión, para fortalecer las instituciones de la Autoridad Palestina en las esferas de la seguridad, la buena gestión de los asuntos públicos y el desarrollo de la economía palestina. UN ورحّب المجلس بالخطة الشاملة التي قدمها الرئيس محمود عباس في الاجتماع الذي عقد لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجالات الأمن والحكم السليم وتنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    En este contexto, el Consejo acoge con satisfacción el plan detallado del Presidente Abbas, presentado en la Reunión de Londres, para fortalecer las instituciones de la Autoridad Palestina en esas tres esferas. UN وفي هذا السياق، يرحب المجلس بخطة الرئيس عباس الشاملة التي قدمها في اجتماع لندن لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في هذه المجالات الثلاثة.
    Destacó las conclusiones del informe de la secretaría sobre los efectos negativos de los últimos acontecimientos tanto en el desarrollo económico del territorio palestino ocupado como en las instituciones de la Autoridad Palestina. UN وسلط الضوء على ما خلصت إليه الأمانة في تقريرها بشأن ما للتطورات الأخيرة من أثر في تردي التنمية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مؤسسات السلطة الفلسطينية على السواء.
    Aunque los donantes mantienen el compromiso de evitar una nueva crisis socioeconómica en el territorio, las instituciones de la Autoridad Palestina encaran una grave amenaza financiera y la perspectiva de quedar temporalmente aisladas de la vida internacional. UN ومع أن الجهات المانحة ما زالت ملتزمة بتجنب نشوب أزمة اجتماعية - اقتصادية جديدة في الأرض الفلسطينية، إلا أن مؤسسات السلطة الفلسطينية تواجه تهديدا ماليا جسيما، واحتمال تخلى المجتمع الدولي عنها مؤقتا.
    Destacó las conclusiones del informe de la secretaría sobre los efectos negativos de los últimos acontecimientos tanto en el desarrollo económico del territorio palestino ocupado como en las instituciones de la Autoridad Palestina. UN وسلط الضوء على ما خلصت إليه الأمانة في تقريرها بشأن ما للتطورات الأخيرة من أثر في تردي التنمية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مؤسسات السلطة الفلسطينية على السواء.
    Felicita y apoya también la importante labor realizada por el Sr. Tony Blair, Enviado Especial del Cuarteto, para promover el desarrollo económico de Palestina, el mantenimiento del orden y la eficiencia de las instituciones de la Autoridad Palestina. UN كما تشيد وتدعم العمل الهام الذي قام به السيد طوني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية، لتشجيع التنمية الاقتصادية في فلسطين، وحفظ النظام ورفع كفاءة مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    Para esto debe contribuir al presupuesto de la AP y evitar fórmulas de desembolso de arriba abajo en las que las instituciones de la AP sean sustituidas por ONG o instituciones del sector privado. De lo contrario, tantos años de esfuerzos para fortalecer las instituciones habrán sido en vano y las perspectivas de creación de una economía palestina viable se vendrán abajo. UN وهذا يشمل دعم ميزانية السلطة الفلسطينية وتجنُّب الأخذ بنهج صرف المعونة الذي ينطوي على الاستعاضة عن مؤسسات السلطة الفلسطينية بمنظمات غير حكومية أو بمؤسسات تابعة للقطاع الخاص، وإلا فإن سنوات من الجهود الرامية إلى بناء المؤسسات ستكون قد ضاعت سُدى وستقوَّض إمكانيات قيام اقتصاد فلسطيني قادر على البقاء والاستمرار.
    De forma paralela, también hemos apoyado el derecho del pueblo palestino a tener su propio Estado y la creación de instituciones de la Autoridad Palestina. UN وأيدنا أيضاً في مقابل ذلك حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته وبناء مؤسسات السلطة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus