"مؤسسات الصحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones de salud
        
    • establecimientos de salud
        
    • las instituciones sanitarias
        
    • servicios de salud
        
    • los centros de salud
        
    • establecimientos sanitarios
        
    • las Organizaciones de la Atención
        
    • sus instituciones de salud
        
    El Instituto Guatemalteco de Seguridad Social debe participar con las instituciones de salud en forma coordinada. UN ويجب أن يتعاون معهد الضمان الاجتماعي في غواتيمالا مع مؤسسات الصحة بأسلوب منسق.
    La Dirección de Salud pondrá en marcha medidas para reforzar la competencia lingüística y cultural del personal de las instituciones de salud. UN وستنفذ مديرية الصحة تدابير لتعزيز الكفاءة اللغوية والثقافية لدى العاملين في مؤسسات الصحة.
    En el futuro, las actividades del Subcomité se centrarán cada vez más en la supervisión de las instituciones de salud mental. UN وسوف تركز أنشطة اللجنة الفرعية بصورة متزايدة في المستقبل على رصد مؤسسات الصحة العقلية.
    Planes, adelantos y prioridades: Todos los establecimientos de salud pública del país están en condiciones de prestar una asistencia de emergencia. UN الخطط والتقدم والأولويات: إن جميع مؤسسات الصحة العامة في البلد قادرة على توفير المساعدة في حالات الطوارئ.
    El desarrollo de tales previsiones de los brotes puede ayudar a las instituciones sanitarias públicas nacionales e internacionales a mejorar el control de la enfermedad. UN ومن شأن استحداث تلك الطريقة للتنبؤ بتفشّي المرض أن يساعد مؤسسات الصحة العمومية الوطنية والدولية على مكافحة ذلك المرض بشكل أفضل.
    El Estado parte debe velar por que el uso de medicación psiquiátrica, electrochoques y otras prácticas restrictivas y coercitivas no consensuadas en los servicios de salud mental esté prohibido en general. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحظر العام لاستخدام الأدوية النفسية والصدمات الكهربائية وغير ذلك من الممارسات التقييدية والتعسفية في مؤسسات الصحة العقلية دون موافقة الشخص المعني.
    En los centros de salud mental se realizan inspecciones periódicas para asegurar que se cumplen las directrices de admisión, gestión y alta de pacientes. UN وتُجرى عمليات تفتيش دورية في مؤسسات الصحة العقلية لضمان الامتثال للمبادئ التوجيهية بشأن استقبال المرضى وتدبير شؤونهم فيها وخروجهم منها.
    En el futuro, las actividades del Subcomité se centrarán cada vez más en la supervisión de las instituciones de salud mental. UN وسوف تركز أنشطة اللجنة الفرعية بصورة متزايدة في المستقبل على رصد مؤسسات الصحة النفسية.
    Los efectos de esta estrategia han sido positivos, ya que las instituciones de salud pública han podido vender servicios al exterior y obtener así nuevos recursos financieros. UN ولقد كان تأثير هذه الاستراتيجية إيجابيا، حيث استطاعت مؤسسات الصحة العامة أن تبيع الخدمات وراء البحار والحصول على موارد مالية متجددة.
    La Oficina Republicana del Seguro de Enfermedad es esencialmente el organismo estatal encargado de recaudar los ingresos fiscales que se utilizan para sufragar la asistencia sanitaria de la población mediante la financiación de las instituciones de salud pública. UN فالمكتب الجمهوري للتأمين الصحي هو أولاً وقبل كل شيء وكالة حكومية لتحصيل العائدات الضريبية المستخدمة لتمويل رعاية السكان الصحية من خلال تمويل مؤسسات الصحة العامة.
    También se informó de que el programa y el plan del Gobierno se basaban en la creencia de que la lepra era sumamente infecciosa y, por lo tanto, quienes padecían esa enfermedad eran aislados en las instituciones de salud pública. UN وأفيد أيضا بأن برنامج الحكومة وخطتها يستندان إلى الاعتقاد بأن الجذام مرض شديد العدوى، ومن ثم يجب عزل المصابين بالجذام في مؤسسات الصحة العامة.
    Hasta 2006 las cifras en relación con el aborto procedían únicamente de las instituciones de salud pública y no se cuenta con datos de las clínicas privadas. UN 118 - كانت الأرقام المتعلقة بالإجهاض حتى عام 2006 لا تأتي إلا من مؤسسات الصحة العامة ولم تكن هناك بيانات عن العيادات الخاصة.
    El número de abortos se establece en función de los datos de las instituciones de salud pública, por lo que el indicador no es adecuado para conocer el número de abortos practicados en Montenegro. UN ولهذا السبب، تُستخدم البيانات المقدمة من مؤسسات الصحة العامة في تقديم معدلات الإجهاض؛ ذلك يجعل المؤشر غير مناسب لتفسير الإجهاض في الجبل الأسود.
    12. En marzo de 2008 se enmendó la Ley de salud mental para prevenir posibles violaciones de los derechos humanos en las instituciones de salud mental. UN 12- عدل قانون الصحة العقلية في آذار/مارس 2008 بهدف منع الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان في مؤسسات الصحة العقلية.
    Según datos de las instituciones de salud pública, el porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizaban anticonceptivos era muy bajo y representaba solo el 1%. UN ووفقا للبيانات الصادرة عن مؤسسات الصحة العامة، فإن النسبة المئوية للنساء في سن الإنجاب اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل منخفضة للغاية، فهي تقتصر على 1 في المائة.
    264. En 1991, el porcentaje de la población total desprotegida o no adscrita de manera formal a alguna de las instituciones de salud pública era del 15%. UN ٤٦٢ - ففي عام ١٩٩١، كانت نسبة مجموع السكان الذين لم يحصلوا على تغطية لدى إحدى مؤسسات الصحة العامة أو لم يكونوا مسجلين رسميا فيها ٥١ في المائة.
    En las enfermerías, los puestos de atención obstétrica, los hospitales centrales de distrito y otros establecimientos de salud de las aldeas, además de los trabajadores de la salud que han recibido capacitación en el marco del programa de planificación de la familia, prestan servicios trabajadores sociales y trabajadores especializados en planificación de la familia. UN فإلى جانب الموظفين الطبيين المدربين في إطار برنامج تنظيم اﻷسرة، هناك موظفون متخصصون في الحماية الاجتماعية وتنظيم اﻷسرة يعملون في مختلف مؤسسات الصحة اﻹنجابية والطبية في المناطق الريفية.
    466. En octubre de 2003 el Parlamento flamenco ratificó el decreto sobre la calidad de los establecimientos de salud y asistencia social. UN 466- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، صدق البرلمان الفلمندي على المرسوم المتعلق بنوعية مؤسسات الصحة والمساعدة الاجتماعية.
    Cuadro 43: Programas de salud maternoinfantil en las instituciones sanitarias públicas UN الجدول 43- برامج مؤسسات الصحة العامة لصحة الأمومة والطفولة
    El Estado parte debe velar por que el uso de medicación psiquiátrica, electrochoques y otras prácticas restrictivas y coercitivas no consensuales en los servicios de salud mental esté prohibido en general. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحظر العام لاستخدام الأدوية النفسية والصدمات الكهربائية وغير ذلك من الممارسات التقييدية والتعسفية في مؤسسات الصحة العقلية دون موافقة الشخص المعني.
    En el año 2001, quedaron registradas en los centros de salud de la República de Croacia 4.862 personas receptoras de tratamiento por su adicción a las drogas sicoactivas; de ese total, 895 eran mujeres. UN وخلال عام 2001، تم تسجيل 862 4 من الأفراد الذين يتلقون العلاج بسبب إدمان العقاقير المؤثرة على العقل، من بينهم 895 من النساء، وذلك في مؤسسات الصحة في جمهورية كرواتيا.
    Los servicios de salud están divididos en preventivos, promocionales o curativos y se establecen en consecuencia distintos niveles de establecimientos sanitarios. UN وتصنف السياسات الخدمات الصحية بأنها خدمات وقائية وترويجية وعلاجية، وتُتخذ وفقا لذلك ترتيبات بشأن مؤسسات الصحة على مختلف المستويات.
    Los grupos específicos iniciales eran las personas menores de 18 años de edad y las mayores de 65 años inscritas en las Organizaciones de la Atención Primaria. UN وكانت الفئات المستهدفة الأساسية هي من يقل عمرهم عن 18 سنة ومن يزيد عمرهم على 65 سنة من المقيدين لدى مؤسسات الصحة الأولية.
    66. El Relator Especial se felicita de las directrices para los beneficiarios adoptadas por el Departamento de Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos de América, que imponen a sus instituciones de salud y bienestar social la prestación de servicios de interpretación y traducción de los documentos esenciales para los clientes que no hablan inglés. UN 66- ويرحب المقرر الخاص بالمبادئ التوجيهية للمستفيدين من المنح المعتمدة في وزارة الخدمات الصحية والإنسانية في الولايات المتحدة الأمريكية التي تطلب من مؤسسات الصحة والرعاية التابعة لها توفير خدمات الترجمة الفورية وترجمة الوثائق الحيوية للمستفيدين غير الناطقين باللغة الإنكليزية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus