"مؤسسات القطاع الأمني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones del sector de la seguridad
        
    • las instituciones del sector de la justicia
        
    • de instituciones del sector de la seguridad
        
    Los esfuerzos de reforma de las instituciones del sector de la seguridad han tenido resultados diversos. UN وحققت الجهود المبذولة لإصلاح مؤسسات القطاع الأمني درجات متباينة من النجاح.
    Asimismo, los esfuerzos de reforma de las instituciones del sector de la seguridad no han arrojado logros importantes. UN وبالمثل، لا تتمتع جهود إصلاح مؤسسات القطاع الأمني بدرجة مطمئنة من النجاح.
    Además, se desarrolló una estrategia nacional para aumentar hasta el 33% la participación de la mujer en las instituciones del sector de la seguridad UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع استراتيجية وطنية لزيادة مشاركة المرأة في مؤسسات القطاع الأمني إلى نسبة 33 في المائة
    En segundo lugar, el desarrollo de las instituciones del sector de la seguridad en Somalia es una necesidad imperiosa para mantener la seguridad en el país. UN ثانياً، إن تطوير مؤسسات القطاع الأمني في الصومال ضرورة ملحة للحفاظ على الأمن في البلد.
    :: Mayor empoderamiento de las mujeres en las instituciones del sector de la seguridad UN :: تعزيز تمكين المرأة في مؤسسات القطاع الأمني
    :: Mayor empoderamiento de las mujeres en las instituciones del sector de la seguridad UN ::تعزيز تمكين المرأة في مؤسسات القطاع الأمني
    Aumento de al menos un 10% de la confianza del público en las instituciones del sector de la seguridad de Côte d ' Ivoire, expresada en encuestas de la opinión pública UN زيادة بنسبة لا تقل عن 10 في المائة من ثقة الجمهور في مؤسسات القطاع الأمني في كوت ديفوار، كما عبرت عنها استطلاعات الرأي العام
    El establecimiento de las instituciones del sector de la seguridad y la administración de justicia plantean los problemas más graves para la consolidación de la paz y la estabilidad. UN والتحديات المحيطة بعملية إقامة مؤسسات القطاع الأمني وإقامة العدل هي أخطر التحديات التي تجابه عملية توطيد السلام والاستقرار.
    El Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo ha propuesto que en la segunda estrategia de reducción de la pobreza se incremente la meta para la representación mínima de las mujeres en las instituciones del sector de la seguridad del 20% actual al 33%. UN وقد اقترحت وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية رفع الحد الأدنى لتمثيل المرأة في مؤسسات القطاع الأمني زيادته من 20 في المائة حاليا إلى 33 في المائة في الاستراتيجية الثانية للحد من الفقر.
    El principal objetivo de desarrollar las instituciones del sector de la seguridad de Somalia es mantener y mejorar la seguridad en Mogadiscio para lograr que el Gobierno Federal de Transición llegue a ser plenamente operativo. UN 59 - الهدف الرئيسي لتطوير مؤسسات القطاع الأمني في الصومال، هو صون الأمن وتعزيزه في مقديشو بما يسمح للحكومة الاتحادية الانتقالية بالقيام بواجباتها على الوجه الأكمل.
    Es una opinión ampliamente aceptada que para ese empeño se necesitan conocimientos expertos en materia de policía, justicia y asuntos penitenciarios, el establecimiento y la gestión de programas de desarme, desmovilización y reintegración, la reforma de las instituciones del sector de la seguridad y las actividades humanitarias relativas a las minas en situaciones inmediatamente posteriores a conflictos. UN ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن هذا الجهد يستلزم خبرة في مجالات الشرطة والعدالة والإصلاحيات، وإنشاء برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإدارتها، وإصلاح مؤسسات القطاع الأمني ونزع الألغام لأسباب إنسانية في بيئة ما بعد انتهاء النزاع مباشرة.
    Debería otorgarse una prioridad muy elevada a la asistencia para elaborar la política de seguridad nacional y el conjunto de proyectos de ley relativos a la seguridad, con especial hincapié en la definición y la especificación claras de las funciones y responsabilidades de todas las instituciones del sector de la seguridad, pero especialmente de la PNTL y las F-FDTL. UN وينبغي أن يحظى تقديم المساعدة من أجل إنجاز سياسة الأمن الوطني، ومجموعة مشاريع القوانين المتعلقة بالأمن، بالأولوية، مع التركيز على تعريف وتحديد أدوار ومسؤوليات جميع مؤسسات القطاع الأمني بشكل واضح، ولا سيما الشرطة الوطنية، والقوات المسلحة التيمورية.
    La Misión seguirá prestando asesoramiento técnico para ayudar a las instituciones del sector de la seguridad a reforzar los mecanismos civiles de supervisión y rendición de cuentas y para fortalecer el marco jurídico y la capacidad de las instituciones nacionales. UN 38 - وستواصل البعثة إسداء المشورة التقنية لمساعدة مؤسسات القطاع الأمني في تعزيز آليات الرقابة والمساءلة المدنية وتعزيز الإطار القانوني وقدرات المؤسسات الوطنية.
    El amotinamiento del M23 ha puesto de relieve la necesidad de aumentar la capacidad y fortalecer el profesionalismo y la cohesión de las instituciones del sector de la seguridad congoleño, especialmente las fuerzas armadas, y ha acentuado el interés del Gobierno en hacerlo. UN 89 - وأبرز تمرد حركة 23 آذار/مارس ضرورة زيادة قدرة مؤسسات القطاع الأمني الكونغولية، وخاصة القوات المسلحة، وتعزيز أهليتها المهنية وتماسكها، كما أبرز أن من مصلحة الحكومة القيام بذلك.
    La Misión, en particular la Dependencia de Apoyo al Sector de la Seguridad, prestó asesoramiento técnico para ayudar a las instituciones del sector de la seguridad a reforzar los mecanismos civiles de supervisión y rendición de cuentas y para fortalecer el marco jurídico y la capacidad de esas instituciones. UN 31 -ووفرت البعثة، ولا سيما وحدة دعم قطاع الأمن، المشورة التقنية لمساعدة مؤسسات القطاع الأمني في تحسين آليات الرقابة والمساءلة المدنية وتعزيز الإطار القانوني والقدرات المؤسسية.
    En marzo de 2011 se realizó una evaluación de los programas de capacitación para las instituciones del sector de la seguridad (Fuerzas Armadas de Liberia Policía Nacional de Liberia y Oficina de Naturalización en Inmigración) UN أجري في آذار/مارس 2011 تقييم لبرامج التدريب في مؤسسات القطاع الأمني (القوات المسلحة الليبرية، والشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس)
    76. El Grupo de Supervisión ha documentado 144 vuelos a Somalia operados en nombre de 12 Estados Miembros, bien de carácter militar o aparentemente relacionados con el apoyo a las instituciones del sector de la seguridad somalíes, que no fueron notificados al Comité sobre Somalia y Eritrea y, por lo tanto, constituyen posibles violaciones técnicas del embargo de armas[20]. UN 76 - وقد جمع فريق الرصد وثائق عن 144 رحلة إلى الصومال بتكليف من 12 دولة من الدول الأعضاء، وهذه الرحلات ذات طابع عسكري أو لها صلة واضحة بدعم مؤسسات القطاع الأمني في الصومال. وقد تمت هذه الرحلات دون إبلاغ اللجنة المعنية بالصومال وإريتريا، وبالتالي فهي تمثل انتهاكا تقنيا محتملا لحظر الأسلحة([20]).
    b) ii) Establecimiento de instituciones del sector de la seguridad que rindan cuentas, incluido el Ministerio de Defensa, el Ministerio del Interior y sus fuerzas subordinadas, la Oficina del Fiscal General, las instituciones de la justicia y el poder judicial UN (ب) ' 2` تطوير مؤسسات القطاع الأمني الخاضعة للمساءلة، بما في ذلك وزارة الدفاع ووزارة الداخلية والقوات التابعة لها، ومكتب المدعي العام ومؤسسات العدل والقضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus