Todas las instituciones de microfinanciación tienen mujeres en su cartera de clientes aunque no en la misma proporción. | UN | واشتملت مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة كافة على عدد من النساء وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة. |
Los organismos multilaterales deben desarrollar instrumentos más flexibles que les permitan llegar a las instituciones de microfinanciación y responder mejor a las necesidades del sector de la microfinanciación. | UN | وينبغي للمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تطور أدوات أكثر مرونة تتيح لها الوصول إلى مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة على نحو يعكس بشكل أفضل احتياجات قطاع تمويل المشاريع الصغيرة. |
Subobjetivo 2: Aumentar el acceso sostenible de los pobres, especialmente las mujeres, a los servicios financieros, mediante el fortalecimiento de las instituciones de microfinanciación y la creación de un entorno propicio. | UN | الهدف الفرعي 2: زيادة إمكانية وصول الفقراء، ولا سيما النساء منهم، إلى الخدمات المالية على نحو مستدام عن طريق تعزيز مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة وتهيئة بيئة مواتية. |
Esfera estratégica de apoyo 2.2: Promoción del desarrollo de instituciones de microfinanciación sostenibles. | UN | مجال الدعم الاستراتيجي 2-2: تعزيز تنمية مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة القابلة للاستمرار. |
las IMF sobreviven y prosperan en condiciones sociales, políticas y económicas muy diferentes. | UN | 50 - مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة قادرة على البقاء والازدهار في ظل ظروف اجتماعية وسياسية واقتصادية مختلفة جدا. |
En conjunto, esas instituciones de microfinanciación han triplicado con creces el número de clientes activos a los que prestan servicios, al pasar de una base de 48.191 a 151.416 en 2000. | UN | وضاعفت مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة هذه مجتمعة من عدد المستفيدين الفعليين الذين تقدم إليهم خدمات بمعدل يزيد على ثلاثة أضعاف، أي من خط أساس قدره 191 48 مستفيدا إلى 416 151 مستفيدا في عام 2000. |
El hecho de que las instituciones de microfinanciación tengan una tasa de reembolso de créditos del 100% demuestra la importancia de combinar el fortalecimiento institucional con el acceso al crédito financiero. | UN | وتُبين معدلات سداد الائتمانات بنسبة 100 في المائة من قِبَل مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة أهمية الجمع بين تقوية المؤسسات مع إمكانية الوصول إلى الائتمانات المالية. |
Esto es digno de destacarse dado que el Fondo apoya a las instituciones nuevas y con buenas perspectivas así como a las instituciones de microfinanciación más antiguas que tratan de ampliar el alcance de sus actividades a las zonas rurales de África. | UN | وهذا أمر يستحق الذكر لأن الصندوق يدعم المؤسسات الصاعدة والواعدة كما يدعم مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة الأقدم عهدا التي تسعى إلى توسيع نطاق تدخلاتها في أرياف أفريقيا. |
B. Análisis de los resultados correspondientes al subobjetivo 2: microfinanciación El propósito del subobjetivo 2 es fortalecer las instituciones de microfinanciación y crear un clima propicio para mejorar el acceso sostenible de los pobres a los servicios financieros. | UN | 22 - الغرض من الهدف الفرعي 2 هو زيادة إمكانيات حصول الفقراء، ولا سيما منهم النساء، على الخدمات المالية على نحو مستدام عن طريق تعزيز مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة وإيجاد بيئة مؤاتية. |
Además, según los datos de las instituciones de microfinanciación, en muchas partes del mundo han aumentado los gastos destinados a alimentos y han mejorado las oportunidades de empleo entre sus clientes. | UN | فقد أفادت كذلك تقارير مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة الواردة من أجزاء عديدة من العالم بزيادة في الإنفاق على الأغذية وفي فرص العمل لدى عملائها. |
Además, la experiencia indica que, a su vez, las instituciones de microfinanciación tienden a favorecer a clientes que cuenten con experiencia en el ámbito empresarial. | UN | كما تدل التجربة على أن مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة تميل إلى تفضيل العملاء الذين يملكون بالفعل بعض الخبرة في مجال الأعمال التجارية. |
En la reunión se determinó que los conocimientos tradicionales, los servicios sociales y las tecnologías de la información y las comunicaciones eran esferas fundamentales en las que las instituciones de microfinanciación debían fortalecer el potencial y la capacidad de las mujeres. | UN | وقد حدد الاجتماع المعارف التقليدية، والخدمات الاجتماعية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كمجالات رئيسية يتعين على مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة أن تعزز فيها إمكانات المرأة وقدراتها. |
la microfinanciación formó parte del mensaje de la FAO para el Día Internacional de las Cooperativas y también fue el tema del Día Internacional de la Mujer, organizado por la FAO para promover el desarrollo de empresas sensibles a las cuestiones de género mediante las instituciones de microfinanciación. | UN | وكان التمويل الصغير هو الموضوع الرئيسي في رسالة منظمة الأغذية والزراعة بمناسبة اليوم الدولي للتعاونيات كما كان موضوع الحفل الذي أقامته منظمة الأغذية والزراعة بمناسبة اليوم الدولي للمرأة لترويج مبادرات رجال الأعمال المراعية للمنظور الجنساني عن طريق مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة. |
las instituciones de microfinanciación, prestando cuidadosa atención a un enfoque estratégico de género, tienen la posibilidad de hacer que la mujer llegue a potenciarse social y políticamente por medio de la autosuficiencia financiera. | UN | وبالانتباه الواعي للنهج الجنساني الاستراتيجي، في مقدور مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة تمكين النساء من أن تصبحن قادرات اجتماعيا وسياسيا من خلال الاكتفاء الذاتي ماليا. |
Dado que son los principales patrocinadores actuales del movimiento de microfinanciación, los donantes multilaterales y bilaterales deben fijar elevados objetivos de rendimiento para las instituciones de microfinanciación a fin de maximizar los efectos generados por sus fondos. | UN | ولما كان المانحون الثنائيو اﻷطراف ومتعددوها هم الراعون الرئيسيون حاليا لحركة تمويل المشاريع الصغيرة، فإنه يجب عليهم أن يضعوا معايير عالية ﻷداء مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة بغية زيادة ما يتولد عن أموالهم من تأثيرات إلى أقصى حد. |
Las instituciones financieras internacionales multilaterales (por ejemplo, el Banco Mundial) tienen acceso a recursos muy superiores a aquéllos de que disponen la mayoría de las instituciones de microfinanciación. | UN | وتقع في متناول المؤسسات المالية الدولية المتعددة اﻷطراف )البنك الدولي مثلا( مبالغ للتمويل كبيرة جدا بالنسبة لما في متناول معظم مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة. |
las instituciones de microfinanciación respaldadas por el FNUDC generalmente aumentaron el acceso de los pobres a los servicios de microfinanciación, como queda demostrado por el mayor número de prestatarios y ahorristas activos. | UN | فقد زادت مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة المدعومة من قِبَل صندوق المشاريع الإنتاجية إمكانية وصول الفقراء، بصفة عامة، إلى خدمات تمويل المشاريع الصغيرة، حسبما يدل عليه ارتفاع عدد المقترضين والمدخرين الفعليين. |
En general, es alentador observar el aumento significativo de instituciones de microfinanciación que han comenzado a presentar informes sobre esos indicadores, ya que son útiles no sólo a los fines de la supervisión sino también constituyen un instrumento crítico de gestión para dichas instituciones. | UN | وبوجه عام، من المشجع ملاحظة الزيادة الهائلة في عدد مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة التي بدأت تقديم تقارير عن هذه المؤشرات، لما لها من فائدة ليس لأغراض الرصد وحسب وإنما أيضا بوصفها أداة إدارة حاسمة الأهمية بالنسبة لتلك المؤسسات. |
Por ejemplo, en relación con el primer resultado, si bien descendió el número de instituciones de microfinanciación que alcanzaron sus objetivos, el número de prestatarios activos que utilizaron sus servicios aumentó en el año 2000. | UN | مثال ذلك أننا نجد، تحت الناتج الأول، أنه بالرغم من نقصان عدد مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة التي حققت أهدافها من حيث الأداء، فإن عدد المقترضين الفعليين الذي وصلت إليهم مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة هذه قد ازداد عما كان عليه في عام 2000. |
e) Porcentaje de la clientela de las IMF considerado pobre. | UN | (هـ) النسبة المئوية للمستفيدين من مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة المصنفين في عداد الفقراء |
El bajo monto medio de préstamos, en comparación con el producto interno bruto (PIB) per cápita y el hincapié que se hace en la mujer indican, sin lugar a dudas, que esas instituciones de microfinanciación prestan servicios a los pobres. | UN | ويدل انخفاض متوسط حجم القروض بالمقارنة مع نصيب الفرد الواحد من الناتج المحلي الإجمالي والتركيز على خدمة النساء دلالة قوية على أن مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة تلك تخدم الفقراء. |
Por ejemplo, el Comité de Promoción Rural de Bangladesh descubrió que muchos de sus clientes de microfinanciación se agrupaban en torno al umbral de pobreza. | UN | فقد تبين للجنة بنغلاديش للنهوض بالريف مثلا في بنغلاديش أن العديد من عملائها في مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة يعيشون حول خط الفقر. |
Han surgido muchas instituciones microfinancieras que siguen el modelo, del Grameen Bank, todas ellas centradas en la mujer. | UN | وقد نشأ كثير من مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة على غرار نموذج مصرف غرامين وجميعها يستهدف المرأة. |