Los interlocutores son instituciones privadas poderosas con amplio poder jurídico y financiero. | UN | فالنظراء هم مؤسسات خاصة قوية تتمتع بنفوذ قانوني ومالي واسع. |
Los demás tipos de discapacidad son atendidos por instituciones privadas y por las asociaciones correspondientes. | UN | وفيما يتعلق بأنواع الإعاقة الأخرى، فإن من يهتم بها هي مؤسسات خاصة ورابطات. |
En varios países afectados, los gobiernos establecieron instituciones especiales para supervisar las actividades de reconstrucción. | UN | وأنشأت الحكومات في عدة بلدان متضررة مؤسسات خاصة للإشراف على جهود إعادة البناء. |
Varios países han creado instituciones especiales para coordinar los esfuerzos en este sentido. | UN | وقامت عدة بلدان بإنشاء مؤسسات خاصة لتنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Esto se complementaría con una verificación de ausencia de minas en esos lugares mediante acuerdos contractuales con empresas privadas y organizaciones no gubernamentales que ya operan en la región. | UN | وسيجري تكميل ذلك بإجراء تحقق من خلو هذه المناطق من اﻷلغام عن طريق الترتيبات التعاقدية مع مؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية تعمل بالفعل في المنطقة. |
También se discutió la cuestión de la financiación aportada por fundaciones privadas. | UN | كما جرى النظر في مسألة التمويل من مؤسسات خاصة. |
Los niños de edad comprendida entre 12 y 14 años siempre son internados en establecimientos especiales para niños. | UN | ويودع اﻷطفال الذين يتراوح عمرهم بين ٢١ و٤١ سنة دائماً في مؤسسات خاصة. |
En aquellos casos en los que instituciones privadas prestan servicios de tratamiento a los toxicómanos, se procura garantizar la observancia de ciertas normas. | UN | وحيث تتوافر مؤسسات خاصة بها مرافق لعلاج متعاطي المخدرات، تتخذ التدابير اللازمة لضمان مراعاتها لمعايير معينة. |
139. Además de numerosas asociaciones de trabajadores, existen otras instituciones privadas de carácter cívico y social y hogares para ancianos. | UN | ٩٣١- وباﻹضافة إلى العديد من رابطات العمال، توجد مؤسسات خاصة أخرى ذات طابع مدني واجتماعي ودور للمسنين. |
Protege el derecho a establecer y sostener instituciones privadas que gozan de plena libertad para definir sus propios proyectos educativos. | UN | فهي تكفل الحق في إنشاء مؤسسات خاصة لها حرية تحديد خططها التعليمية واﻹنفاق على هذه المؤسسات. |
El Estado financia todas las escuelas públicas; sin embargo, el Ministerio de Educación está examinando propuestas para el establecimiento de instituciones privadas de enseñanza secundaria. | UN | والدولة تدعم جميع المدارس العامة؛ غير أن وزارة التربية والتعليم تدرس حاليا إنشاء مؤسسات خاصة للتعليم الثانوي. |
Un total de 15 refugiados indigentes de edad avanzada fueron trasladados a instituciones especiales, donde recibieron la atención necesaria y se les suministró alimentación y alojamiento. | UN | وبلغ مجموع اللاجئين المسنين المعدمين الذين وضعوا في مؤسسات خاصة 15 لاجئا تلقوا الرعاية الضرورية وزودوا بالطعام والمأوى. |
Los intentos de empleo pueden realizarse en instituciones especiales o también a través de empleadores particulares. | UN | كما يمكن القيام بمحاولات البحث عن وظيفة مع مؤسسات خاصة أو أصحاب عمل خاصين. |
Hay instituciones especiales con instalaciones para niños con incapacidades del desarrollo, que están caracterizadas como escuelas especiales. | UN | وتوجد مؤسسات خاصة لاستيعاب الأطفال ذوي الإعاقات في النمو، تُعرف باسم المدارس الخاصة. |
Respaldan esa formación empresas privadas que patrocinan a los alumnos y pueden contratarlos una vez concluida su formación. | UN | وهذا التدريب تدعمه مؤسسات خاصة تعمل كراع للطلبة ويمكنها أن تلحقهم للعمل بخدمتها في نهاية تدريبهم. |
Este aspecto de la prostitución se ha ampliado merced a empresas privadas que se ocupan de colocar a las jóvenes, especialmente extranjeras, en los circuitos establecidos. | UN | وانتشر هذا الجانب من البغاء في شكل مؤسسات خاصة تهتم بكفالة الفتيات ﻹلحاقهن بشبكات خارجية بوجه خاص. |
Además, desearía que se le informara con más detalle acerca del sistema según el cual se puede destacar a algunos detenidos a realizar trabajos en empresas privadas. | UN | وقال أيضا إنه يرغب في الحصول على معلومات مفصلة بشأن النظام الذي يجوز بمقتضاه تكليف بعض السجناء بالعمل في مؤسسات خاصة. |
Entre ellos se pueden mencionar las fundaciones privadas y el sector privado en su conjunto. | UN | ويشمل هذا مؤسسات خاصة والقطاع الخاص بصفة عامة. |
La alianza del GCIAI incluye a 24 países en desarrollo y 22 países industrializados, 4 fundaciones privadas y 13 organizaciones regionales e internacionales que proporcionan financiación, apoyo técnico y orientación estratégica. | UN | وتشمل شراكة الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية 24 بلدا ناميا و22 بلدا صناعيا و4 مؤسسات خاصة و13 منظمة إقليمية ودولية توفّر التمويل والدعم التقني والتوجيه الاستراتيجي. |
Instó a que se nombraran oficiales probatorios y se crearan establecimientos especiales para la rehabilitación de los delincuentes juveniles. | UN | وحثت على تعيين مراقبي سلوك اﻷحداث وعلى إنشاء مؤسسات خاصة ﻹعادة تأهيل الجانحين اﻷحداث. |
En los establecimientos privados había 139 alumnos, con lo cual el total era de 283. | UN | وبلغ عدد التلاميذ الذين يدرسون في مؤسسات خاصة ٩٣١ تلميذا وهو ما يصل إلى مجموع قدره ٣٨٢ تلميذا. |
Otras veces, organizaciones privadas gestionan el tratamiento en nombre del gobierno. | UN | وفي الحالات اﻷخرى، تتولى مؤسسات خاصة ادارة العلاج نيابة عن الحكومة. |
Asimismo, tienen derecho a participar en la gestión del centro, si ejercen la docencia en centros privados concertados. | UN | كما أنهم يتمتعون بالحق في المشاركة في إدارة مؤسساتهم، إذا كانوا يؤدون مهامهم في إطار مؤسسات خاصة متعاقد معها. |
En los países en desarrollo que contaban con instituciones para personas de edad, menos del 2% de las personas de edad residían en tales instituciones, en comparación con el 4,8% en los países desarrollados. | UN | وفي البلدان النامية التي تتوافر فيها مؤسسات خاصة بالمسنين كانت نسبة المسنين التي تقيم في تلك المؤسسات أقل من ٢ في المائة، وذلك بالمقارنة مع نسبتهم في البلدان المتقدمة النمو البالغة ٤,٨ في المائة. |
Asimismo, se ha encomendado a instituciones especializadas que presten servicios de asistencia a personas con discapacidades con miras a su plena integración en todas las esferas de la sociedad. | UN | كما كُلفت مؤسسات خاصة بتوفير خدمات وبرامج المساعدة للمعوقين تسهيلا لاندماجهم الكامل في جميع مجالات المجتمع. |
- Instituciones que realizan actividades de intermediación de operaciones financieras: ninguna autorización. | UN | - مؤسسات خاصة بأنشطة الوساطة في العمليات المالية: لا شيء |