"مؤسسات خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instituciones privadas
        
    • instituciones especiales
        
    • empresas privadas
        
    • fundaciones privadas
        
    • establecimientos especiales
        
    • establecimientos privados
        
    • organizaciones privadas
        
    • centros privados
        
    • instituciones para
        
    • instituciones especializadas
        
    • Instituciones que realizan
        
    Los interlocutores son instituciones privadas poderosas con amplio poder jurídico y financiero. UN فالنظراء هم مؤسسات خاصة قوية تتمتع بنفوذ قانوني ومالي واسع.
    Los demás tipos de discapacidad son atendidos por instituciones privadas y por las asociaciones correspondientes. UN وفيما يتعلق بأنواع الإعاقة الأخرى، فإن من يهتم بها هي مؤسسات خاصة ورابطات.
    En varios países afectados, los gobiernos establecieron instituciones especiales para supervisar las actividades de reconstrucción. UN وأنشأت الحكومات في عدة بلدان متضررة مؤسسات خاصة للإشراف على جهود إعادة البناء.
    Varios países han creado instituciones especiales para coordinar los esfuerzos en este sentido. UN وقامت عدة بلدان بإنشاء مؤسسات خاصة لتنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Esto se complementaría con una verificación de ausencia de minas en esos lugares mediante acuerdos contractuales con empresas privadas y organizaciones no gubernamentales que ya operan en la región. UN وسيجري تكميل ذلك بإجراء تحقق من خلو هذه المناطق من اﻷلغام عن طريق الترتيبات التعاقدية مع مؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية تعمل بالفعل في المنطقة.
    También se discutió la cuestión de la financiación aportada por fundaciones privadas. UN كما جرى النظر في مسألة التمويل من مؤسسات خاصة.
    Los niños de edad comprendida entre 12 y 14 años siempre son internados en establecimientos especiales para niños. UN ويودع اﻷطفال الذين يتراوح عمرهم بين ٢١ و٤١ سنة دائماً في مؤسسات خاصة.
    En aquellos casos en los que instituciones privadas prestan servicios de tratamiento a los toxicómanos, se procura garantizar la observancia de ciertas normas. UN وحيث تتوافر مؤسسات خاصة بها مرافق لعلاج متعاطي المخدرات، تتخذ التدابير اللازمة لضمان مراعاتها لمعايير معينة.
    139. Además de numerosas asociaciones de trabajadores, existen otras instituciones privadas de carácter cívico y social y hogares para ancianos. UN ٩٣١- وباﻹضافة إلى العديد من رابطات العمال، توجد مؤسسات خاصة أخرى ذات طابع مدني واجتماعي ودور للمسنين.
    Protege el derecho a establecer y sostener instituciones privadas que gozan de plena libertad para definir sus propios proyectos educativos. UN فهي تكفل الحق في إنشاء مؤسسات خاصة لها حرية تحديد خططها التعليمية واﻹنفاق على هذه المؤسسات.
    El Estado financia todas las escuelas públicas; sin embargo, el Ministerio de Educación está examinando propuestas para el establecimiento de instituciones privadas de enseñanza secundaria. UN والدولة تدعم جميع المدارس العامة؛ غير أن وزارة التربية والتعليم تدرس حاليا إنشاء مؤسسات خاصة للتعليم الثانوي.
    Un total de 15 refugiados indigentes de edad avanzada fueron trasladados a instituciones especiales, donde recibieron la atención necesaria y se les suministró alimentación y alojamiento. UN وبلغ مجموع اللاجئين المسنين المعدمين الذين وضعوا في مؤسسات خاصة 15 لاجئا تلقوا الرعاية الضرورية وزودوا بالطعام والمأوى.
    Los intentos de empleo pueden realizarse en instituciones especiales o también a través de empleadores particulares. UN كما يمكن القيام بمحاولات البحث عن وظيفة مع مؤسسات خاصة أو أصحاب عمل خاصين.
    Hay instituciones especiales con instalaciones para niños con incapacidades del desarrollo, que están caracterizadas como escuelas especiales. UN وتوجد مؤسسات خاصة لاستيعاب الأطفال ذوي الإعاقات في النمو، تُعرف باسم المدارس الخاصة.
    Respaldan esa formación empresas privadas que patrocinan a los alumnos y pueden contratarlos una vez concluida su formación. UN وهذا التدريب تدعمه مؤسسات خاصة تعمل كراع للطلبة ويمكنها أن تلحقهم للعمل بخدمتها في نهاية تدريبهم.
    Este aspecto de la prostitución se ha ampliado merced a empresas privadas que se ocupan de colocar a las jóvenes, especialmente extranjeras, en los circuitos establecidos. UN وانتشر هذا الجانب من البغاء في شكل مؤسسات خاصة تهتم بكفالة الفتيات ﻹلحاقهن بشبكات خارجية بوجه خاص.
    Además, desearía que se le informara con más detalle acerca del sistema según el cual se puede destacar a algunos detenidos a realizar trabajos en empresas privadas. UN وقال أيضا إنه يرغب في الحصول على معلومات مفصلة بشأن النظام الذي يجوز بمقتضاه تكليف بعض السجناء بالعمل في مؤسسات خاصة.
    Entre ellos se pueden mencionar las fundaciones privadas y el sector privado en su conjunto. UN ويشمل هذا مؤسسات خاصة والقطاع الخاص بصفة عامة.
    La alianza del GCIAI incluye a 24 países en desarrollo y 22 países industrializados, 4 fundaciones privadas y 13 organizaciones regionales e internacionales que proporcionan financiación, apoyo técnico y orientación estratégica. UN وتشمل شراكة الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية 24 بلدا ناميا و22 بلدا صناعيا و4 مؤسسات خاصة و13 منظمة إقليمية ودولية توفّر التمويل والدعم التقني والتوجيه الاستراتيجي.
    Instó a que se nombraran oficiales probatorios y se crearan establecimientos especiales para la rehabilitación de los delincuentes juveniles. UN وحثت على تعيين مراقبي سلوك اﻷحداث وعلى إنشاء مؤسسات خاصة ﻹعادة تأهيل الجانحين اﻷحداث.
    En los establecimientos privados había 139 alumnos, con lo cual el total era de 283. UN وبلغ عدد التلاميذ الذين يدرسون في مؤسسات خاصة ٩٣١ تلميذا وهو ما يصل إلى مجموع قدره ٣٨٢ تلميذا.
    Otras veces, organizaciones privadas gestionan el tratamiento en nombre del gobierno. UN وفي الحالات اﻷخرى، تتولى مؤسسات خاصة ادارة العلاج نيابة عن الحكومة.
    Asimismo, tienen derecho a participar en la gestión del centro, si ejercen la docencia en centros privados concertados. UN كما أنهم يتمتعون بالحق في المشاركة في إدارة مؤسساتهم، إذا كانوا يؤدون مهامهم في إطار مؤسسات خاصة متعاقد معها.
    En los países en desarrollo que contaban con instituciones para personas de edad, menos del 2% de las personas de edad residían en tales instituciones, en comparación con el 4,8% en los países desarrollados. UN وفي البلدان النامية التي تتوافر فيها مؤسسات خاصة بالمسنين كانت نسبة المسنين التي تقيم في تلك المؤسسات أقل من ٢ في المائة، وذلك بالمقارنة مع نسبتهم في البلدان المتقدمة النمو البالغة ٤,٨ في المائة.
    Asimismo, se ha encomendado a instituciones especializadas que presten servicios de asistencia a personas con discapacidades con miras a su plena integración en todas las esferas de la sociedad. UN كما كُلفت مؤسسات خاصة بتوفير خدمات وبرامج المساعدة للمعوقين تسهيلا لاندماجهم الكامل في جميع مجالات المجتمع.
    - Instituciones que realizan actividades de intermediación de operaciones financieras: ninguna autorización. UN - مؤسسات خاصة بأنشطة الوساطة في العمليات المالية: لا شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus