Puesto que la educación tenía importancia crítica para esa labor, el UNICEF debía lograr que otras instituciones internacionales apoyaran la educación. | UN | ونظرا ﻷن التثقيف يكتسي أهمية شديدة لهذه المهمة، ينبغي لليونيسيف أن تعبئ الدعم للتثقيف من مؤسسات دولية أخرى. |
Puesto que la educación tenía importancia crítica para esa labor, el UNICEF debía lograr que otras instituciones internacionales apoyaran la educación. | UN | ونظرا ﻷن التثقيف يكتسي أهمية شديدة لهذه المهمة، ينبغي لليونيسيف أن تعبئ الدعم للتثقيف من مؤسسات دولية أخرى. |
También ha hecho gestiones similares ante otras instituciones internacionales tales como la Unión Europea y el Grupo de Estados de Africa, el Caribe y el Pacífico. | UN | وتبذل جهود مماثلة أيضاً مع مؤسسات دولية أخرى مثل الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
También asistirán al diálogo representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas, así como de otras instituciones internacionales. | UN | كما سيحضر الحوار ممثلون لمؤسسات الأمم المتحدة، وكذلك مؤسسات دولية أخرى. |
Los problemas institucionales deben ser examinados de manera global y las Naciones Unidas deben ayudar a mejorar la estructura financiera internacional y apoyar las actividades ya emprendidas a este respecto por otras organizaciones internacionales. | UN | ٥٤ - وأردف قائلا إن المشاكل المؤسسية ينبغي أن تعالج بطريقة شاملة وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد على تحسين البناء المالي الدولي وأن تستكمل اﻹجراءات التي اتخذتها فعلا مؤسسات دولية أخرى. |
Lo que se debate aquí, en las Naciones Unidas, y en otras instituciones internacionales con relación a este tema no llega fácilmente a los parlamentos nacionales. | UN | فالذي نناقشه هنا في الأمم المتحدة وفي مؤسسات دولية أخرى معنية بهذه القضية يواجه مشاكل في الوصول إلى البرلمانات الوطنية. |
Sesenta años después, esta institución, junto con otras instituciones internacionales del orden actual, todavía no han hecho realidad la visión de sus fundadores. | UN | وبعد ذلك بستين سنة، لا تزال هذه المؤسسة، إلى جانب مؤسسات دولية أخرى في نظامنا الحالي، لم تدرك كنه رؤية مؤسسيها. |
Además, Triglav Circle colaboró con otras instituciones internacionales mediante la organización de varios seminarios conjuntos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تعاون المحفل مع مؤسسات دولية أخرى من خلال تنظيم عدة حلقات دراسية مشتركة. |
Se encomendó a otras instituciones internacionales la tarea de ejecutar el Programa 21 en el contexto del desarrollo sostenible con hincapié en sus respectivas esferas de trabajo. | UN | وكُلفت مؤسسات دولية أخرى بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في سياق التنمية المستدامة ولكن مع التركيز على مجالات عمل كل منها. |
Parte de esa creciente gama de cuestiones mundiales está incluida también en el ámbito de otras instituciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٦ - ويقع بعض هذا النطاق المتنامي للقضايا العالمية ضمن اختصاص مؤسسات دولية أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Basándose en las lecciones extraídas de la aplicación del programa EMPRETEC a lo largo de 10 años, la UNCTAD ha elaborado un programa ampliado respecto del cual se diseñarán y aplicarán elementos en estrecha colaboración con otras instituciones internacionales, entre ellas la OIT, el CCI, el PNUMA y la ONUDI. | UN | واستناداً إلى الدروس المستخلصة من تنفيذ برنامج تنظيم المشاريع طوال ٠١ سنوات، وضع اﻷونكتاد برنامجاً موسعاً سيتم تصميم عناصره وتنفيذها في تعاون وثيق مع مؤسسات دولية أخرى بما في ذلك منظمة العمل الدولية ومركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اليونيدو. |
A ese respecto, la mayoría de las delegaciones propuso que se creara un comité de expertos, que los trabajos de la UNESCO en esa esfera se llevaran a cabo en cooperación con otras instituciones internacionales y que se tuvieran en cuenta los demás instrumentos jurídicos existentes. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت غالبية الوفود إنشاء لجنة خبراء، وتنفيذ أعمال اليونسكو في هذا المجال بالتعاون مع مؤسسات دولية أخرى مع اﻷخذ في الاعتبار سائر الصكوك القانونية الموجودة. |
Dichos proyectos serán seleccionados sobre la base de las evaluaciones de las posibilidades inmanentes de generación de ingresos en el futuro que lleven a cabo las instituciones financieras internacionales u otras instituciones internacionales apropiadas. | UN | وستختار هذه المشاريع على أساس تقييمات للإمكانية الكامنة فيها لتوليد الدخل مستقبلا تجريها المؤسسات المالية الدولية أو مؤسسات دولية أخرى ملائمة. |
Las cuestiones económicas y comerciales corresponden al mandato de otras instituciones internacionales pertinentes, como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y la Organización Mundial del Comercio; son estas organizaciones las que deben enfrentarlas de manera seria y general. | UN | وتقع القضايا الاقتصادية والتجارية ضمن اختصاص مؤسسات دولية أخرى ذات صلة مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، ويجب على هذه المنظمات أن تواجهها بجدية وشمولية. |
El Programa debía centrarse en esferas en que tuviera ventajas comparativas y profundizar su cooperación con otras instituciones internacionales para utilizar más eficientemente sus recursos. | UN | وقيل إنه ينبغي للبرنامج التركيز على المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية، وتعزيز التعاون مع مؤسسات دولية أخرى لكي يستفيد من موارده على نحو أكثر كفاءة. |
Por último, el documento de antecedentes mencionaba otras instituciones internacionales relacionadas con el espacio ultraterrestre como la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | وفي الأخير، أشارت ورقة المعلومات الأساسية إلى مؤسسات دولية أخرى معنية بالفضاء الخارجي، مثل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
En general, estos proyectos se ejecutan en colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas, como el PNUD, la UNCTAD y las comisiones regionales, así como con otras instituciones internacionales. | UN | وتُنفَّذ هذه المشاريع عموما بالاشتراك مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد واللجان الإقليمية، ومع مؤسسات دولية أخرى. |
Asimismo, el proyecto de resolución implica la movilización de importantes recursos del sistema de las Naciones Unidas para cuestiones que ya se están abordando en otras instituciones internacionales. | UN | وسيتطلب مشروع القرار أيضا استخدام موارد كبيرة من منظومة الأمم المتحدة لمسائل يجري بالفعل معالجتها بفعالية في مؤسسات دولية أخرى. |
El desarrollo de los centros de investigación y de capacitación de la UNU, la ampliación de la temática que abarca la Universidad y el alcance que le han dado los nuevos centros desde 1985 han sido imitados por otras instituciones internacionales como medio para ampliar la labor que realizan y movilizar recursos adicionales en un mundo en que los donantes dan muestras de fatiga. | UN | وقامت مؤسسات دولية أخرى بمحاكاة تنمية مراكز البحث والتدريب التابعة للجامعة وتوسيع نطاق تغطية الجامعة للقضايا وزيادة المدى الذي تصل اليه مما تحقق بفضل هذه المراكز الجديدة منذ عام ١٩٨٥، وذلك كوسيلة لتوسيع نطاق العمل الجاري وفي سبيل تعبئة موارد إضافية في عالم تعبت جهاته المانحة من العطاء. |
La CEPE sigue evolucionando a fin de tener en cuenta las nuevas necesidades de sus miembros y las realidades impuestas por la escasez de recursos y la existencia de otras instituciones internacionales con las que debe cooperar. | UN | ١٢٨ - ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تجتهد كي تكيف نفسها لمراعاة الاحتياجات المتنامية ﻷعضائها والواقع الذي تفرضه ندرة الموارد ووجود مؤسسات دولية أخرى متعددة عليها أن تتعاون معها. |
7. La Comisión tomó nota del informe con satisfacción y encomió la labor realizada hasta la fecha, particularmente en lo que respecta a la celebración del Coloquio Mundial sobre la Insolvencia y los esfuerzos de coordinación con la labor realizada por otras organizaciones internacionales en cuestiones de derecho de insolvencia. | UN | 7- وأحاطت اللجنة علما بالتقرير مبدية ارتياحها لـه، وأشادت بما أنجز من عمل حتى ذلك الحين، وخاصة بعقد الندوة العالمية بشأن الإعسار والجهود المبذولة للتنسيق مع الأعمال التي تقوم بها مؤسسات دولية أخرى في مجال قانون الإعسار. |