"مؤسسات ديمقراطية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instituciones democráticas en
        
    • las instituciones democráticas de
        
    Expresando profunda preocupación por el prolongado estancamiento político, que socava el desarrollo y la consolidación de las instituciones democráticas en Haití, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء المأزق السياسي الذي طال أمده، والذي يقوﱢض إقامة وتوطيد مؤسسات ديمقراطية في هايتي،
    Estas son las condiciones previas para establecer mecanismos de gobernanza que sean eficaces, restaurar la capacidad económica y desarrollar instituciones democráticas en el Afganistán. UN هذه هي الشروط المسبقة للحكم الفعال واستعادة القدرات الاقتصادية وبناء مؤسسات ديمقراطية في أفغانستان.
    Reconociendo la necesidad crítica de que todas las partes celebren consultas amplias y lleguen a un consenso acerca de los principios básicos para lograr la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones democráticas en Somalia, UN وإذ يدرك مدى الحاجة الماسة الى الاضطلاع بمشاورات ذات قاعدة عريضة فيما بين جميع اﻷطراف، والى تهيئة توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية المتعلقة بتحقيق مصالحة وطنية واقامة مؤسسات ديمقراطية في الصومال،
    Observando que la Asamblea Nacional elegida de Bahrein fue disuelta en agosto de 1975, que desde hace 22 años Bahrein no ha tenido un cuerpo legislativo elegido y que no hay instituciones democráticas en Bahrein, UN وإذ تلاحظ أن المجلس الوطني المنتخب للبحرين حُلﱠ في آب/أغسطس ٥٧٩١، وأن البحرين ما زالت منذ اثنتين وعشرين سنة بدون هيئة تشريعية منتخبة، وأنه ليس هناك مؤسسات ديمقراطية في البحرين،
    Recordando la Declaración de Principios Políticos de la CEDEAO, adoptada en Abuja en julio de 1991, los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron su firme adhesión a la creación y funcionamiento sin trabas de las instituciones democráticas de cada uno de los Estados miembros de la CEDEAO. UN ٢٣ - وأشار رؤساء الدول والحكومات الى إعلان المبادئ السياسية الصادر عن الجماعة الذي اعتمدوه في أبوجا في تموز/يوليه ١٩٩١، فأكدوا من جديد التزامهم الذي لا يتزعزع بإنشاء مؤسسات ديمقراطية في كل دولة عضو في الجماعة وضمان عملها بيسر.
    El Memorando de entendimiento que firmaron en Oslo el Gobierno de Kazajstán y la Oficina para las Instituciones Democráticas y los Derechos Humanos nos ha permitido comenzar a aplicar programas para ayudar a desarrollar y fortalecer las instituciones democráticas en Kazajstán. UN ومذكرة التفاهم الموقعة في أوسلو بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان مكنتنا من بدء تنفيذ برامج للمساعدة في إنشاء ودعم مؤسسات ديمقراطية في كازاخستان.
    La reiteración de estos incidentes refuerza las divisiones y obstaculizará los esfuerzos en pro de la paz y el establecimiento de instituciones democráticas en Kosovo. UN 78 - إن استمرار هذه الأحداث يزيد من تفاقم الانقسامات وسيعيق جهود بناء السلم وإنشاء مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو.
    En el curso del último decenio, Mongolia ha desarrollado instituciones democráticas en las esferas política, económica y social, promoviendo al mismo tiempo los derechos humanos y las libertades fundamentales y aplicando una política exterior abierta y basada en múltiples conceptos. UN وخلال العقد الماضي، طورت منغوليا مؤسسات ديمقراطية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفي الوقت نفسه عززت حقوق الإنسان والحريات الأساسية واتبعت سياسة خارجية منفتحة ومتعددة الدعائم.
    Los esfuerzos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) han sido decisivos para restablecer la paz y establecer instituciones democráticas en ese país. UN وقد اتسمت جهود بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأهمية كبيرة لإعادة إحلال السلام وإقامة مؤسسات ديمقراطية في ذلك البلد.
    Con respecto a la República Democrática del Congo, acogemos con beneplácito los progresos alcanzados en el camino hacia la consecución de la paz y el establecimiento de instituciones democráticas en este país. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية فإننا نرحب بالتقدم المحرز صوب السلام من ناحية إنشاء مؤسسات ديمقراطية في ذلك البلد.
    Considerando las aspiraciones del pueblo burundiano surgidas tras las elecciones de 2005 por las que se establecieron instituciones democráticas en Burundi, UN وإذ يضع في اعتباره توقعات سكان بوروندي في أعقاب الانتخابات التي جرت عام 2005 والتي أفضت إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية في بوروندي،
    Considerando las aspiraciones del pueblo burundiano surgidas tras las elecciones de 2005 por las que se establecieron instituciones democráticas en Burundi, UN وإذ يضع في اعتباره توقعات سكان بوروندي في أعقاب الانتخابات التي جرت عام 2005 والتي أفضت إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية في بوروندي،
    Reconociendo la necesidad crítica de que todas las partes celebren consultas amplias y lleguen a un consenso acerca de los principios básicos para lograr la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones democráticas en Somalia, UN " وإذ يدرك مدى الحاجة الماسة الى الاضطلاع بمشاورات عريضة القاعدة فيما بين جميع اﻷطراف، والى تهيئة توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية المتعلقة بتحقيق مصالحة وطنية واقامة مؤسسات ديمقراطية في الصومال،
    c) Establezcan instituciones democráticas en Kosovo y respeten la voluntad de sus habitantes como la mejor manera de impedir que se agrave el conflicto que existe; UN )ج( أن تنشئ مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو وأن تحترم ارادة سكانه بوصف ذلك أفضل وسيلة لاتقاء تصاعد النزاع هناك؛
    d) Permita el establecimiento de instituciones democráticas en Kosovo; UN )د( السماح بإقامة مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو؛
    Observando que la Asamblea Nacional que había sido elegida en Bahrein fue disuelta en agosto de 1975, que desde hace 23 años no se ha procedido a la elección de ningún cuerpo legislativo en Bahrein y que no existen instituciones democráticas en ese país, UN " وإذ تلاحظ أن المجلس الوطني المنتخب للبحرين حُلﱠ في آب/أغسطس ٥٧٩١، وأن البحرين ما زالت منذ ثلاث وعشرين سنة بدون هيئة تشريعية منتخبة، وأنه لا توجد مؤسسات ديمقراطية في البحرين،
    En sexto lugar, Venezuela deja constancia que no apoyaremos ninguna acción tendente a la construcción y el fortalecimiento de instituciones democráticas en ningún país si ella no está guiada por el debido respeto a la soberanía y el principio de no intervención en los asuntos internos tal y como lo estipula la Declaración de Varsovia. UN وسادسا، تسجل فنزويلا أننا لن نؤيد أي إجراء يرمي إلى إنشاء وتعزيز مؤسسات ديمقراطية في بلد ما إذا لم يكن نابعا من الاحترام الواجب للسيادة ولمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية على نحو ما هو منصوص عليه في إعلان وارسو.
    Dada su condición de única economía desarrollada dotada de instituciones democráticas en la región asiática, su país mantiene el diálogo sobre derechos humanos con sus vecinos y les presta asistencia en temas conexos como los trabajos previos para el establecimiento de tribunales civiles y la aplicación de mejoras a sus sistemas judiciales. UN وبلده بوصفه الاقتصاد النامي الوحيد الذي يوجد لديه مؤسسات ديمقراطية في المنطقة الآسيوية يواصل إجراء الحوار بشأن حقوق الإنسان مع جيرانه ويقدم المساعدة إليها بشأن الأمور ذات الصلة، بما في ذلك الأعمال التحضيرية لإقامة محاكم مدنية وإجراء تحسينات على نظمها القضائية.
    También quiso saber qué otras medidas se habían concebido para crear instituciones democráticas en el país, y si el Gobierno tenía intención de ampliar los poderes legislativos del Consejo Nacional Federal y permitir que todos sus miembros fueran elegidos por sufragio universal. UN وسألت إسبانيا أيضاً عن الخطوات القادمة التي تعتزم الحكومة اتخاذها لتطوير مؤسسات ديمقراطية في البلد، وعما إذا كانت تنوي توسيع السلطات التشريعية للمجلس الوطني الاتحادي وتوخي انتخاب جميع أعضائه بالاقتراع العام.
    e) Conscientes de la importancia fundamental de poner en marcha y asegurar la eficacia de las instituciones democráticas de la subregión, los participantes formularon un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuyeran a la formación de expertos nacionales competentes, particularmente en la organización de elecciones y el buen funcionamiento de las instituciones democráticas. UN )ﻫ( دعا المشاركون المجتمع الدولي، وعيا منهم لﻷهمية الفائقة ﻹنشاء مؤسسات ديمقراطية في المنطقة دون اﻹقليمية تكون فعاليتها مكفولة، إلى اﻹسهام في إعداد كوادر وطنية مؤهلة، وبخاصة في مجالي إجراء الانتخابات واﻷداء السليم للمؤسسات الديمقراطية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus