"مؤسسات سيادة القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones del estado de derecho
        
    • de instituciones del estado de derecho
        
    • el estado de derecho
        
    • las instituciones jurídicas
        
    • las instituciones de estado de derecho
        
    • las instituciones clave del estado de derecho
        
    • las instituciones nacionales del estado de derecho
        
    La mejora de la capacidad en las instituciones del estado de derecho de Haití sigue siendo fundamental para la estabilidad del país a largo plazo. UN 25 - لا تزال عملية تعزيز قدرات مؤسسات سيادة القانون في هايتي أمرا جوهريا من أجل استقرار البلد في الأجل الطويل.
    En él se señalan puntos fuertes y débiles y se formulan más de 70 recomendaciones fundamentales para mejorar el desempeño de las instituciones del estado de derecho de Kosovo. UN وهو يحدد نقاط القوة والضعف ويقدم حوالي 70 توصية رئيسية ترمي إلى تحسين أداء مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو.
    En este contexto, una importante prioridad continúa siendo el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN في ذلك السياق، تظل إحدى الأولويات تتمثل في تعزيز مؤسسات سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    La labor de la Misión también se ha visto obstaculizada por la falta de un enfoque común de las Naciones Unidas para apoyar las instituciones del estado de derecho. UN ويتعرقل أيضا عمل البعثة من جراء عدم وجود نهج موحد للأمم المتحدة لدعم مؤسسات سيادة القانون.
    Asimismo, la falta de compromiso político por parte del Gobierno de Haití fue uno de los principales factores que afectaron al desarrollo de las instituciones del estado de derecho. UN كما شكل عدم حصول حكومة هايتي على الدعم السياسي عاملاً رئيسياً يؤثر في إقامة مؤسسات سيادة القانون.
    La persistencia de la impunidad de la violación de los derechos humanos había tenido un efecto corrosivo sobre las instituciones del estado de derecho, dañando aún más su credibilidad. UN وكان لاستمرار الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان أثر سلبي على مؤسسات سيادة القانون وأضر كذلك بمصداقيتها.
    Esta decisión tiene efectos importantes en las instituciones del estado de derecho del país. UN 45 - ولهذا القرار آثار بالغة على مؤسسات سيادة القانون في هايتي.
    La debilidad generalizada de las instituciones del estado de derecho de Haití también redunda en detrimento de la inversión privada. UN ويشكل الضعف العام الذي يسود مؤسسات سيادة القانون في هايتي عائقا أمام الاستثمار الأجنبي.
    En el informe se evalúan los progresos realizados por las instituciones del estado de derecho de Kosovo en relación con los parámetros de referencia establecidos en 2009. UN ويقيس هذا التقرير التقدم الذي أحرزته مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو مقارنة بخط الأساس المحدد في عام 2009.
    Las dificultades en este sentido guardan relación principalmente con la precariedad de las instituciones del estado de derecho de Haití, la falta de independencia del poder judicial y las deficiencias del sistema penitenciario. UN وتتعلق التحديات أساسا بضعف مؤسسات سيادة القانون في هايتي، وعدم استقلال القضاء، وأوجه القصور التي تشوب نظام السجون.
    - Recalca que el apoyo al fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho del país de acogida se debe estudiar en el contexto propio del país; UN - يؤكد على أنه ينبغي النظر في مسألة تقديم الدعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلد المضيف في سياق كل بلد على حدة؛
    Su cumplimiento es clave para la viabilidad del conjunto de los Acuerdos de Paz y responde a una necesidad histórica básica, a saber, la movilización de recursos nacionales para financiar el desarrollo social y el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho. UN ولتنفيذ هذا الالتزام أهمية حيوية بالنسبة إلى إمكانية تطبيق مجموعة اتفاقات السلام، كما أنه يلبي حاجة تاريخية أساسية، هي تعبئة الموارد الوطنية لتمويل التنمية الاجتماعية وتعزيز مؤسسات سيادة القانون.
    Esta cuestión reviste especial importancia en aquellos casos en que las instituciones del estado de derecho son débiles e incapaces de hacer frente a situaciones de conflicto y debate político. UN وذلك أمر مألوف على وجه الخصوص في الحالات التي تكون فيها مؤسسات سيادة القانون ضعيفة وغير قادرة على إدارة الحوار والنزاع السياسيين.
    El documento resultante servirá después a las Naciones Unidas, a otros organismos internacionales y a otros interesados para hacer evaluaciones de las instituciones del estado de derecho y de los ordenamientos jurídicos en distintos países. UN وستقوم الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والجهات المعنية بعدئذ باستخدام الوثيقة الناتجة في تقييم مؤسسات سيادة القانون والإطار القانوني في بلدان مختلفة.
    Si se carece de seguridad básica, son inútiles los esfuerzos por promover la aprobación de nuevas leyes, fortalecer las instituciones del estado de derecho y promover la confianza en la gobernanza. UN وفي غياب مقومات الأمن الأساسية، تصبح الجهود التي تبذل لاعتماد قوانين جديدة وتقوية مؤسسات سيادة القانون وتعزيز الثقة في الإدارة من غير طائل.
    Tradicionalmente, las Naciones Unidas se han ocupado principalmente de ayudar a fortalecer las instituciones del estado de derecho, para que puedan cumplir con sus obligaciones ante la sociedad. UN وقد ركزت الأمم المتحدة بصفة تقليدية على المساعدة في تعزيز مؤسسات سيادة القانون لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها تجاه الجمهور.
    Aunque la situación de los derechos humanos en el país sigue mejorando, las deficiencias de las instituciones del estado de derecho siguen representando un obstáculo para la protección de los derechos humanos. UN 40 - بالرغم من استمرار تحسن حالة حقوق الإنسان في البلد، ما زال ضعف مؤسسات سيادة القانون يعوق حماية حقوق الإنسان.
    :: las instituciones del estado de derecho son más accesibles y efectivas, prestan servicios de calidad sin discriminaciones y establecen un proceso de armonización de las prácticas consuetudinarias con el derecho legislativo y sus mecanismos UN :: زيادة فرص اللجوء إلى مؤسسات سيادة القانون وفعاليتها، وتوفير خدمات غير تمييزية ذات جودة وإنشاء عملية لتنسيق الممارسات العرفية مع القانون المدون والآليات القانونية.
    Asimismo, han anunciado que tienen previsto seguir aumentando la capacidad local de represión, fortaleciendo las instituciones del estado de derecho y respaldando la campaña de reducción de la demanda de drogas y lucha contra la corrupción. UN وأعلنت الولايات المتحدة عن خطط لمواصلة زيادة القدرة المحلية على إنفاذ القانون، وتعزيز مؤسسات سيادة القانون ودعم حملات خفض الطلب على المخدرات ومكافحة الفساد.
    Asimismo, la MINUSTAH seguirá contribuyendo al establecimiento de instituciones del estado de derecho y prestando apoyo a las instituciones del Estado para reforzar los mecanismos de gobernanza. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة مساعيها بهدف إقامة مؤسسات سيادة القانون ودعم مؤسسات الدولة من أجل تعزيز آليات الحوكمة.
    La participación de la mujer en instituciones relacionadas con el estado de derecho refleja un balance favorable en la región: un 27% de los jueces, un 18% de los fiscales, un 17% del personal del Servicio Penitenciario, y un 14% del personal de policía. UN وتعتبر مشاركة المرأة في مؤسسات سيادة القانون مرضية بالنسبة إلى المنطقة: 27 في المائة من القضاة، و 18 في المائة من المدعين العامين، و 17 في المائة من موظفي الإصلاحيات، و 14 في المائة من أفراد الشرطة.
    Muchas de esas operaciones están localizadas en zonas de posconflicto, en donde las instituciones jurídicas son deficientes y quizás haya muy pocos abogados; UN ويوجد عدد كبير من هذه العمليات الميدانية في مناطق ما بعد النزاعات تتسم فيها مؤسسات سيادة القانون بالضعف وربما يكون عدد المحامين الممارسين للمهنة فيها ضئيلا للغاية؛
    También se prestó asistencia logística al Gobierno para la creación de capacidad en apoyo de las instituciones de estado de derecho. UN كما قُدم دعم لوجستي إلى الحكومة في بناء القدرات على دعم مؤسسات سيادة القانون.
    Pese a la importancia de los cambios de personal en las instituciones clave del estado de derecho, tales cambios no son suficientes para garantizar que no se repitan las violaciones si no van acompañados de reformas estructurales más profundas. UN 42 - وبالرعم من أهمية التغييرات في ملاك الموظفين في مؤسسات سيادة القانون البالغة الأهمية، فإن هذه التغييرات لن تكون كافية لضمان عدم تكرار الانتهاكات ما لم يرافقها إصلاحات هيكلية أعمق.
    En la esfera del estado de derecho, la Misión seguirá fortaleciendo la capacidad de las instituciones nacionales del estado de derecho, aumentando el acceso a la justicia en toda Liberia, promoviendo la protección de los derechos humanos y aumentando el cumplimiento de las normas de derechos humanos. UN 14 - وفي مجال سيادة القانون، ستواصل البعثة تعزيز قدرات مؤسسات سيادة القانون الوطنية، والنهوض بخدمات القضاء في جميع ربوع ليبريا، والدفع قدما بحماية حقوق الإنسان، وزيادة الامتثال لمعايير حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus