"مؤسسات وطنية ودولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instituciones nacionales e internacionales
        
    • instituciones nacionales o internacionales
        
    • órganos internacionales y nacionales
        
    Esas violaciones habían sido objeto de numerosas resoluciones emitidas por instituciones nacionales e internacionales, en particular las siguientes: UN وشكلّت هذه الانتهاكات موضوع العديد من القرارات الصادرة عن مؤسسات وطنية ودولية منها ما يلي:
    Esa labor exige un apoyo multidisciplinario en que intervienen capacidades que se hallan divididas entre diversas instituciones nacionales e internacionales. UN وأضاف أن هذا العمل يتطلب دعما متعدد التخصصات يعتمد على قدرات موزعة على مؤسسات وطنية ودولية مختلفة.
    Los cursos prácticos se complementan con aportaciones de otras instituciones nacionales e internacionales. UN وختمت قائلة بأن الدروس التطبيقية تكمّل بإسهامات من مؤسسات وطنية ودولية أخرى.
    Las empresas pueden extraer información sobre distintas materias de las bases de datos que existen en instituciones nacionales e internacionales tales como la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos o el Banco Mundial. UN ويمكن للشركات أن تسترجع المعلومات في مجالات مختلفة من قواعد بيانات تملكها مؤسسات وطنية ودولية مثل مكتبة الكونغرس والبنك الدولي.
    2002-2003: 1 iniciativa intergubernamental patrocinada o fomentada por recomendaciones del Consejo Económico y Social y la Asamblea General o en colaboración con otras instituciones nacionales o internacionales. UN الفترة 2002-2003: مبادرة حكومية دولية واحدة تحظى بالرعاية/التزكية في سياق توصيات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة و/أو يُضطلع بها في إطار شراكة مع مؤسسات وطنية ودولية أخرى
    Cooperó con diferentes instituciones nacionales e internacionales de derechos humanos, incluidas, entre otras, la Comisión de Derechos Humanos de la India, la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán, el Instituto para la Paz de los Estados Unidos y Amnistía Internacional. UN وتعاون مع مؤسسات وطنية ودولية مختلفة لحقوق الإنسان من بينها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند، ولجنة حقوق الإنسان في باكستان، ومعهد الولايات المتحدة للسلام، وهيئة العفو الدولية.
    53. En cooperación con otras instituciones nacionales e internacionales, el Departamento Jurídico del Banco Mundial ha proporcionado apoyo y especialistas para programas de capacitación en administración y derecho ambiental destinados a abogados de países en desarrollo. UN ٥٣ - قدمت اﻹدارة القانونية بالبنك الدولي، بالتعاون مع مؤسسات وطنية ودولية أخرى، الدعم والخبراء لبرامج التدريب في مجالات اﻹدارة والقانون البيئي للمحامين المشاركين من البلدان النامية.
    9. La cooperación del UNITAR con instituciones nacionales e internacionales calificadas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas ha aumentado sustancialmente en los últimos dos años. UN ٩ - لقد زاد تعاون اليونيتار مع مؤسسات وطنية ودولية مؤهلة من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها زيادة كبيرة على مدى العامين اﻷخيرين.
    Sus proyectos se ejecutan principalmente en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, como la FAO, la OMS y la OMM, y su funcionamiento, bajo la dirección de esas organizaciones, está a cargo de instituciones nacionales e internacionales. UN وتنفذ مشاريع هذا النظام، عموما، بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى مثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، ويجري تشغيله في نطاق هذه المؤسسات من خلال مؤسسات وطنية ودولية.
    - Elaboración de una estrategia nacional para proteger a los niños que se encuentran en circunstancias particularmente difíciles con la financiación aportada por algunas instituciones nacionales e internacionales, como el UNICEF, si bien cabe aclarar que este proyecto es todavía objeto de estudio; UN - إعداد استراتيجية وطنية لحماية الأطفال في الظروف الصعبة، بتمويل من مؤسسات وطنية ودولية كاليونيسيف. وما زال هذا المشروع قيد الدراسة؛
    También instó a que se facilitase más información sobre la cuestión de la estrategia de aplicación, en particular la coordinación prevista de las directrices sobre ámbitos estadísticos que afectan a la iniciativa SDMX, que incluiría la participación de instituciones nacionales e internacionales. UN وشجعت أيضاً على تقديم مزيد من المعلومات بشأن موضوع استراتيجية التنفيذ، بما في ذلك التنسيق المتوخى للمبادئ التوجيهية الخاصة بالميادين الإحصائية المتعلقة بالمبادرة، بحيث تشارك في عملية التنسيق مؤسسات وطنية ودولية.
    2004-2005: 5 iniciativas intergubernamentales patrocinadas/auspiciadas por recomendaciones del Consejo Económico y Social y la Asamblea y/o en colaboración con otras instituciones nacionales e internacionales UN الفترة 2004-2005: اتخاذ 5 مبادرات مشتركة بين الحكومات تتم رعايتها/تعزيزها من خلال توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة و/أو بالشراكة مع مؤسسات وطنية ودولية أخرى
    Estimación para 2006-2007: 5 iniciativas intergubernamentales patrocinadas/ auspiciadas por recomendaciones del Consejo Económico y Social y la Asamblea y/o en colaboración con otras instituciones nacionales e internacionales UN التقدير للفترة 2008-2009: اتخاذ 5 مبادرات مشتركة بين الحكومات تتم رعايتها/تعزيزها من خلال توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة و/أو بالشراكة مع مؤسسات وطنية ودولية أخرى
    Objetivo para 2008-2009: 5 iniciativas intergubernamentales patrocinadas/ auspiciadas por recomendaciones del Consejo Económico y Social y la Asamblea y/o en colaboración con otras instituciones nacionales e internacionales UN الهدف للفترة 2008-2009: اتخاذ 5 مبادرات مشتركة بين الحكومات تتم رعايتها/تعزيزها من خلال توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة و/أو بالشراكة مع مؤسسات وطنية ودولية أخرى
    Considerando el aumento del fenómeno de la trata de personas, los Ministros invitaron a los Estados a prevenir y combatir este fenómeno mediante el fortalecimiento de la legislación en ese ámbito creando una mayor conciencia y estableciendo instituciones nacionales e internacionales que se dediquen a luchar contra este flagelo. UN 491 - نظراً لارتفاع ظاهرة المتاجرة بالبشر، دعا الوزراء الدول إلى الوقاية من هذه الظاهرة ومحاربتها بوعي أكبر وبإقامة مؤسسات وطنية ودولية تتخصص في محاربة هذه الآفة.
    137. La Oficina del Defensor del Pueblo ha suscrito una serie de acuerdos/memorandos con instituciones nacionales e internacionales destinados a fortalecer el estado de derecho, luchar contra la corrupción, la delincuencia económica y los conflictos de intereses. UN 137- ووقّع مكتب أمين المظالم على سلسلة من الاتفاقات/المذكرات مع مؤسسات وطنية ودولية لتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية، والتصدي لحالات تضارب المصالح.
    Varias instituciones nacionales e internacionales utilizaban la definición propuesta por el Sr. Despouy en su informe a la Subcomisión sobre los derechos humanos y la extrema pobreza (E/CN.4/Sub.2/1996/13). UN وقال إن هناك عدة مؤسسات وطنية ودولية تستخدم التعريف الذي اقترحه السيد ديسبوي في تقريره الذي قدمـه إلى اللجنـة الفرعيـة بشـأن حقوق الإنسان والفقر المدقع (E/CN.4/Sub.2/1996/13).
    - Acuerdo de cooperación y trabajo con la plataforma Alianza Boliviana con la Niñez y la Adolescencia (ABNA) (2003-2005): Plataforma creada por el UNICEF en la que instituciones nacionales e internacionales participan en intervenciones relacionadas con los niños y los adolescentes en Bolivia. UN - اتفاق التعاون والعمل مع برنامج ' ' التحالف البوليفي من أجل الأطفال والمراهقين (2003-2005): وضعت اليونيسيف البرنامج الذي تشارك من خلاله مؤسسات وطنية ودولية في التدخلات التي تتم في مجال الطفولة والمراهقة في أنحاء بوليفيا.
    Existen numerosas instituciones nacionales e internacionales, e incluso regionales, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, que se ocupan de cuestiones marinas y que desempeñan un papel fundamental en el fomento de la capacidad, como queda ejemplificado con las actividades e iniciativas que se expusieron brevemente en las secciones anteriores del presente capítulo. UN 274 - ثمة مؤسسات وطنية ودولية عديدة مختصة بالمسائل البحرية، بما فيها المؤسسات الإقليمية، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، تضطلع بدور حيوي في بناء القدرات، مثلما تبيِّنه الأنشطة/المبادرات الواردة في الفروع السابقة من هذا الفصل.
    Estimación para 2004-2005: 5 iniciativas intergubernamentales patrocinadas o fomentadas por recomendaciones del Consejo Económico y Social y la Asamblea General o en colaboración con otras instituciones nacionales o internacionales UN تقدير الفترة 2004-2005: خمس مبادرات حكومية دولية تحظى بالرعاية/التزكية في سياق توصيات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة و/أو يُضطلع بها في إطار شراكة مع مؤسسات وطنية ودولية أخرى
    Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura relativo a un sistema de visitas periódicas de órganos internacionales y nacionales a los lugares de detención de 2002 UN البروتوكول الاختياري للجنة مناهضة التعذيب، فيما يتعلق بزيارات منتظمة من قِبل مؤسسات وطنية ودولية لأماكن الاحتجاز، 2002

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus