"مؤسسات ومنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras instituciones y organizaciones
        
    • las instituciones y organizaciones de
        
    • empresas y organizaciones
        
    • de instituciones y organizaciones
        
    • a instituciones y organizaciones
        
    • de las instituciones y organizaciones
        
    • de fundaciones y organizaciones
        
    Teniendo en cuenta la labor emprendida ya por otras instituciones y organizaciones, la secretaría debe seguir desenvolviendo su labor de creación de una base de datos sobre las IMF viables. UN ومع مراعاة العمل الذي تقوم به بالفعل مؤسسات ومنظمات أخرى، يجب أن تواصل اﻷمانة أعمالها في إقامة قاعدة بيانات لمؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء.
    Para superar esta situación, se procurará emprender iniciativas complementarias y buscar financiación de otras instituciones y organizaciones. UN ومن أجل تجاوز هذا العائق، سيجري العمل على اتخاذ مبادرات أخرى وإيجاد تمويل إضافي بالاعتماد على مؤسسات ومنظمات أخرى.
    Estas estructuras van desde la familia y la familia extendida hasta las instituciones y organizaciones de carácter político, social, económico, religioso y educacional. UN وهي تتراوح من المؤسسات اﻷسرية والعائلية، الى مؤسسات ومنظمات سياسية واجتماعية واقتصادية ودينية وتعليمية.
    Respetar las instituciones y organizaciones de los pueblos indígenas a la hora de formar alianzas y promover la coordinación; UN ومراعاة مؤسسات ومنظمات الشعوب الأصلية لدى بناء التحالفات وتعزيز التنسيق؛
    empresas y organizaciones de todo tipo. UN مَن يساهم بتلك اﻷموال؟ مؤسسات ومنظمات من مختلف اﻷنواع.
    Somos conscientes de que la comunidad internacional ha pasado de la adopción de emotivas declaraciones humanitarias al establecimiento de instituciones y organizaciones, que no sólo examinan los problemas, sino que también se esfuerzan por rectificar los problemas económicos, sociales y políticos, dondequiera que ocurren. UN ونحن نعرف كيف تقدم المجتمع الدولي من مجرد اعتماد إعلانات إنسانية عاطفية إلى إقامة مؤسسات ومنظمات لا تقوم الآن بتحليل مختلف المشاكل بفعالية فحسب، بل تعمل أيضا من أجل تصحيح أخطاء التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، أينما وقعت.
    La OFAC constantemente amenaza y hostiga a instituciones y organizaciones que tienen previsto visitar Cuba. UN 200 - ويهدد مكتب الإشراف على الممتلكات الأجنبية ويضايق باستمرار مؤسسات ومنظمات تزمع القيام برحلات إلى كوبا.
    :: Las organizaciones no gubernamentales cubanas agradecen profundamente la solidaridad y ayuda recibidas de las instituciones y organizaciones de pueblos hermanos, incluidas las de los propios Estados Unidos de América, y las convocan a que continúen fortaleciendo su apoyo hasta vencer en nuestra lucha. UN وتعرب المنظمات غير الحكومية الكوبية عن امتنانها العميق لما تلقته من دعم ومساعدة من مؤسسات ومنظمات الشعوب الصديقة، بما في ذلك شعب الولايات المتحدة ذاته، وتدعوهم إلى مواصلة زيادة ما يقدمونه من دعم ريثما نحقق النصر في نضالنا.
    En virtud de la Ley sobre adquisiciones del Estado, actualmente se concede financiación a diversos proyectos de ONG que anteriormente recibían apoyo financiero de fundaciones y organizaciones internacionales. UN 46 - وبمقتضى قانون المشتريات الحكومية، يجري تمويل عدد من مشاريع المنظمات غير الحكومية التي سبق أن تلقت دعما ماليا من مؤسسات ومنظمات دولية.
    - la capacidad para recibir apoyo de otras instituciones y organizaciones; esto concierne al papel de la nueva red virtual. UN * القدرة على تلقي الدعم من مؤسسات ومنظمات أخرى؛ وهذا هو دور الربط الشبكي الافتراضي الجديد.
    Junto con las actividades de los Organismos mencionados y las actuaciones que desarrollan las Comunidades Autónomas en el ámbito de sus competencias, otras instituciones y organizaciones trabajan en este tema. UN وإلى جانب أنشطة الأجهزة المذكورة والأنشطة التي تقوم بها الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي في نطاق اختصاصها، هناك مؤسسات ومنظمات أخرى تعمل في هذا المجال.
    De los resultados de la evaluación se desprende que este programa es rentable si se compara con los programas de otras instituciones y organizaciones. UN وخلص التقييم إلى اعتبار برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية في الشعبة برنامجاً فعالاً من حيث التكاليف إذا ما قورن ببرامج في مؤسسات ومنظمات أخرى.
    En lo relativo a la elaboración del marco de gobernanza de la TIC, se prevé efectuar tres viajes a otras instituciones y organizaciones internacionales para evaluar las ventajas e inconvenientes de su marco de gobernanza de la TIC y aprovechar ese conocimiento para elaborar el de la Secretaría. UN وفيما يتعلق بوضع إطار لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من المتوخى القيام بثلاث زيارات إلى مؤسسات ومنظمات دولية أخرى لتقييم مواطن القوة والضعف في إطارها الإداري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستخدام المعرفة المكتسبة من هذه الزيارات في وضع الإطار الإداري الخاص بالأمانة العامة.
    La Conferencia también alentó a la Partes a desarrollar iniciativas en relación con los conocimientos tradicionales en colaboración con otras instituciones y organizaciones, y las invitó a proteger, promover y utilizar los conocimientos tradicionales, haciendo que participen en ello los expertos locales y las comunidades locales, y a promover la integración de los conocimientos tradicionales y modernos en la lucha contra la desertificación. UN وشجع المؤتمر أيضا الأطراف على وضع مبادرات تتعلق بالمعارف التقليدية بالتعاون مع مؤسسات ومنظمات أخرى، كما دعا الأطراف إلى حماية المعارف التقليدية وتعزيزها واستخدامها من خلال إشراك الخبراء المحليين والمجتمعات المحلية، وإلى تعزيز تكامل المعارف التقليدية والمعارف الحديثة في مجال مكافحة التصحر.
    Cooperación con las instituciones y organizaciones de derechos humanos UN التعاون مع مؤسسات ومنظمات حقوق اﻹنسان
    las instituciones y organizaciones de investigación que realizan estudios del margen continental reunirán datos del mismo tipo que deberá obtenerse para el levantamiento de mapas de los límites de la plataforma continental. UN وستقوم مؤسسات ومنظمات البحث التي تجري دراسات للحافة القارية بجمع بيانات من نفس النوع الواجب الحصول عليه لغرض رسم خرائط حدود الجرف القاري.
    El Centro establece relaciones mutuamente provechosas con empresas y organizaciones rusas e inversionistas y asociados extranjeros, y apoya la creación de empresas financieras e industriales, asociaciones de producción y económicas, bancos y todas las demás estructuras necesarias. UN ويقيم المركز علاقات متبادلة المنفعة مع مؤسسات ومنظمات روسية، ومع مستثمرين وشركاء أجانب، ويدعم إنشاء شركات مالية وصناعية، ورابطات انتاج ورابطات اقتصادية، ومصارف وجميع الهياكل اﻷخرى اللازمة.
    Las Altas Partes contratantes garantizan condiciones económicas, financieras y jurídicas propicias para la actividad empresarial y las actividades económicas de otro tipo de las empresas y organizaciones de la otra Parte, incluidas la estimulación y protección recíproca de sus inversiones. UN يكفل كل من الطرفين المتعاقدين الساميين تهيئة اﻷوضاع الاقتصادية والمالية والقانونية الملائمة ﻷنشطة اﻷعمال الحرة وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية التي تزاولها مؤسسات ومنظمات الطرف اﻵخر، بما في ذلك تنشيط وحماية استثماراتها.
    En julio de 2005 se organizó una conferencia de donantes, con participación de representantes de instituciones y organizaciones internacionales. UN وفي تموز/يوليه 2005، عُقد مؤتمر للمانحين شارك فيه أيضاً ممثلون عن مؤسسات ومنظمات دولية.
    Por consiguiente, permitirán a observadores de otros Estados participantes de la CSCE, así como a instituciones y organizaciones privadas adecuadas que lo deseen, observar el curso de sus procesos electorales nacionales, en la medida permitida por la ley. UN ولذلك فإنها تدعو المراقبين من أي دولة مشاركة أخرى من دول مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأي مؤسسات ومنظمات خاصة ملائمة قد ترغب في القيام بذلك، إلى مراقبة مسار إجراءات انتخاباتها الوطنية، بالقدر الذي يسمح به القانون، إذا رغبت في ذلك.
    La sede subregional en México ha realizado estudios preliminares de viabilidad para la construcción de un gaseoducto regional en México y al istmo centroamericano, que contribuiría al fortalecimiento de las instituciones y organizaciones de productores rurales y del sector del montaje industrial. UN ٥٠ - واضطلع المكتب دون اﻹقليمي في المكسيك بدراسات ما قبل الجدوى تتعلق بأنبوب غاز إقليمي يخدم المكسيك وبرزخ أمريكا الوسطى، ويرتبط بتعزيز مؤسسات ومنظمات المنتجين الريفيين وقطاع التجميع الصناعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus