"مؤسسة أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otra institución
        
    • otra organización
        
    • otras instituciones
        
    • empresa que
        
    • otro organismo
        
    • otro establecimiento
        
    • otra empresa
        
    • otro centro
        
    • instituciones que
        
    • otro instituto
        
    Sería útil saber si hay alguna otra institución de derechos humanos además de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقال إن من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي مؤسسة أخرى لحقوق الإنسان غير المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Estoy seguro de que su supervisión no será menor que la de cualquier otra institución en el mundo. UN أنا متأكد من أن رقابتها لن تكون أقل من رقابة أي مؤسسة أخرى في العالم.
    Ninguna otra institución del mundo tiene la experiencia, la competencia, la capacidad de apoyo logístico, la capacidad de coordinación y la universalidad que las Naciones Unidas aportan a esas tareas. UN وليس في العالم مؤسسة أخرى تجاري اﻷمم المتحدة فيما تستطيع توفيره من خبرة، وكفاءة، وقدرة على تقديم الدعم السوقي، وقدرة تنسيقية، وطابع عالمي، للاضطلاع بهذه المهام.
    Esta afirmación podría aplicarse a cualquier otra organización del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن ينطبق هذا القول على أي مؤسسة أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Es bastante más de lo que cualquier otra organización tiene en el mundo, hasta donde sabemos. TED إنها تقريبًا أكثر من بيانات أي مؤسسة أخرى في العالم، على حد علمنا.
    El Ministerio del Interior y otras instituciones estatales no han discriminado por motivos de nacionalidad entre los postulantes a puestos de trabajo. UN فلم تميز وزارة الداخلية أو أية مؤسسة أخرى للدولة ضد أي منهم بسبب قوميته أو قوميتها عند طلب الالتحاق بوظيفة.
    Los gobiernos, más que ninguna otra institución de la sociedad, pueden movilizar eficazmente el espíritu de decisión y los recursos para lograr un adelanto permanente en la construcción de una cultura de paz. UN فبوسع الحكومات، أكثر من أي مؤسسة أخرى في المجتمع، أن تعبئ بفعالية العزم والموارد لاستمرار التقدم في بناء ثقافة السلام.
    Cuando no consiguió hacerlo, ninguna otra institución pudo hacerlo en su lugar. UN وحينما فشل في ذلك لم تستطع مؤسسة أخرى أن تقوم مقامه.
    Al hacerlo, reconocemos que, como cualquier otra institución, las Naciones Unidas tienen limitaciones. UN وإذ نفعل ذلك فإننا ندرك تماما أن اﻷمم المتحدة، شأنها في ذلك شأن أي مؤسسة أخرى لها حدود.
    Si bien los jueces son responsables, su responsabilidad no llega a que tengan que explicar sus sentencias ante otra institución. UN ورغم كون القضاة عرضة للمساءلة، فإن مدى ذلك لا يصل إلى مساءلتهم أمام مؤسسة أخرى عن أحكام أصدروها.
    Sin embargo, en el momento actual, podían reanudar sus estudios en otra institución después de haber dado a luz. UN أما الآن فإنه يمكن للفتيات الحوامل استئناف الدراسة في مؤسسة أخرى بعد الولادة.
    Por lo tanto, correspondía a los Estados, organizaciones internacionales o regionales y cualquier otra institución que tomara la iniciativa en esta esfera. UN وبناء على ذلك للدول والمنظمات الدولية أو الإقليمية وأي مؤسسة أخرى أن تتخذ مبادرة في هذا المجال.
    Dos participantes manifestaron que apenas habían empezado a trabajar en el Departamento y por lo tanto no podían calibrar la repercusión inmediata del curso práctico en su propia labor, mientras que otro había sido transferido a otra institución. UN وأعلن مشاركان أنهما بدآ العمل منذ فترة وجيزة في الإدارة ومن ثم لا يستطيعان تقييم الأثر الفوري للدورة التدريبية على ما يقومان به من أعمال، بينما انتقل مشارك ثالث إلى مؤسسة أخرى.
    Ninguna otra institución tiene la naturaleza incluyente ni la legitimidad que tienen las Naciones Unidas. UN ولا تتوفر لأية مؤسسة أخرى الشمولية أو الشرعية التي تتوفر للأمم المتحدة.
    Estaba ayudando a otra organización externa a encontrar al vigilante. Open Subtitles بالواقع كان يساعد مؤسسة أخرى للإطاحة بالحارس الليلي
    Por lo menos en dos documentos hay indicaciones de que a mediados de 1987 las 150 personas que trabajaban en la difusión gaseosa fueron trasladadas al programa de enriquecimiento por centrifugación gaseosa, y que la responsabilidad de ese programa se transfirió de la Comisión de Energía Atómica del Iraq a otra organización. UN وهناك دليل، في وثيقتين على اﻷقل، على أنه تم في منتصف عام ١٩٨٧ نقل مجموعة من ١٥٠ موظفا ممن كانوا يعملون في مشروع الانتشار الغازي للعمل في مجال التخصيب بالطرد المركزي الغازي، الذي نقلت المسؤولية عنه من لجنة الطاقة الذرية العراقية إلى مؤسسة أخرى.
    En 42 de los casos sobre los que se informó estaban implicados funcionarios: en 11 casos no se pudo identificar a los autores y en el caso restante estaba implicado un funcionario de otra organización de las Naciones Unidas. UN وكانت ٤٢ حالة من الحالات المُبلغ عنها تتعلق بموظفين: في ١١ حالــة لم يمكن تحديد الفاعلين، أما الحالة المتبقية فقد كانت تتعلق بأحد موظفي مؤسسة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Esa delegación señaló también que debía examinarse más atentamente una posible función del PNUD en el fomento de la capacidad en la esfera de la fiscalización de armas pequeñas, a falta de cualquier otra organización de las Naciones Unidas que se ocupara de esa cuestión. UN وأشار الوفد أيضا إلى ضرورة إجراء مزيد من الدراسة للدور المحتمل للبرنامج الإنمائي في بناء القدرات في مجال مراقبة الأسلحة الخفيفة، في ظل غياب أي مؤسسة أخرى تابعة للأمم المتحدة تعمل في ذلك المجال.
    También hay otras instituciones públicas de enseñanza superior no universitarias especializadas en uno o varios campos. UN وهناك 14 مؤسسة أخرى للتعليم العالي ليس لها صفة الجامعات وهي تتخصص في مجال أو عدة مجالات.
    Párrafo 7.10: A los efectos de proceder a un examen local o especial o de efectuar economías en la auditoría, la Junta de Auditores podrá contratar los servicios de cualquier auditor general nacional (o funcionario con título equivalente), de auditores comerciales públicos de reconocido prestigio o de cualquier otra persona o empresa que, a juicio de la Junta, reúna las condiciones técnicas necesarias. UN البند 7-10: لمجلس مراجعي الحسابات أن يستعين، لإجراء فحص محلي أو خاص أو لتحقيق وفورات في تكلفة مراجعة الحسابات، بخدمات أي مراجع عام وطني للحسابات (أو موظف يحمل اللقب المعادل) أو بخدمات مراجعي حسابات قانونيين ذوي سمعة حسنة أو أي شخص أو مؤسسة أخرى يرى المجلس أن لديه/لديها المؤهلات التقنية اللازمة.
    La reincorporación estará subordinada a la participación previa en cursos de formación permanente organizados por el Instituto Nacional de Administración Pública o por otro organismo de formación. UN وإعادة الالتحاق بالعمل سوف يتوقف على المشاركة المسبقة في دورات مستمرة للتدريب ينظمها المعهد الوطني للإدارة العامة أو مؤسسة أخرى للتدريب.
    Los testigos son trasladados a un lugar que puede ser una celda de una comisaría de policía, una cárcel que no se utilice u otro establecimiento de las fuerzas de seguridad. UN إذ يوضع الشهود في حجرة أشبه بزنزانة داخل مركز شرطة، أو سجن غير مستخدم، أو أي مؤسسة أخرى تابعة لقوات الأمن.
    Ilustran esos principios los ejemplos que siguen de casos en que hay representantes de una empresa presentes en los locales de otra empresa. UN وتتضح هذه المبادئ بالأمثلة التالية التي تتضمن وجود ممثلين من مؤسسة ما في مقر مؤسسة أخرى.
    50. En 2010 se creó otro centro con capacidad para 40 personas en la wilaya de Mostaganem. UN 50- وقد أنشئت مؤسسة أخرى في ولاية مستغانم في عام 2010 تسع 40 سريراً.
    Además, existen 14 instituciones que no desempeñan su actividad únicamente en el marco de los derechos de los minusválidos y de las personas de edad, sino que prevén esas cuestiones como una esfera de intervención. UN وعلاوة على هذا، توجد 14 مؤسسة أخرى لا تقتصر على العمل في سياق حقوق المعوّقين والمسنّين، ولكنها تتوخى هذه المسائل باعتبارها من ميادين تدخّلها.
    otro instituto, ZorgOnderzoek Nederland, ha recibido fondos para realizar experimentos e investigaciones relativos a los servicios de salud de la mujer por un período de cuatro años, a partir del 1° de enero de 1998. UN وقدﱢمت أموال إلى مؤسسة أخرى - Zorg Onderzoek Nederland - ﻹجراء تجارب وبحوث تتعلق بالخدمات الصحية للمرأة لمدة أربع سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus