la institución del Ombudsman se afianzó considerablemente el segundo año de su existencia. | UN | ولقيت مؤسسة أمين المظالم نجاحا كبيرا في العام الثاني من وجودها. |
Presidenta de la Comisión de Investigaciones, que es la institución del Ombudsman de Zambia. | UN | رئيسة لجنة التحقيقات، وهي مؤسسة أمين المظالم لزامبيا. |
Participó en el curso práctico organizado por el Commonwealth sobre el establecimiento de la institución del Ombudsman, que se celebró en Banjul (Gambia). | UN | شاركت في حلقة عمل الكمنولث عن إقامة مؤسسة أمين المظالم في بنجول، غامبيا. |
En este sentido, observa el escaso número de denuncias de trabajadores migratorios recibidas por la institución del Defensor del Pueblo. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن عدد شكاوى العمال المهاجرين التي تلقتها مؤسسة أمين المظالم قليل جداً. |
sobre el establecimiento de la institución del Defensor del Pueblo en Kosovo | UN | المتعلقة بإنشاء مؤسسة أمين المظالم في كوسوفو |
85. Las funciones del Defensor del Pueblo están determinadas en las disposiciones constitucionales y en la Ley Nº 8454 de la Defensoría del Pueblo, de 1999. | UN | 85- ويحدد القانون رقم 8454، الصادر في عام 1999 عن " أمين المظالم " ، بالإضافة إلى الدستور، مهام مؤسسة أمين المظالم. |
La institución que más se aproxima a ello es el Defensor del Pueblo. | UN | والمؤسسة التي تستوفي هذه المبادئ الاستفاء الأوثق هي مؤسسة أمين المظالم. |
La División para el Establecimiento del Estado de Derecho se centró inicialmente en la creación de la institución del Ombudsman y en el fortalecimiento del sistema judicial. | UN | وانصب التشديد الأولي من جانب شعبة سيادة القانون على إنشاء مؤسسة أمين المظالم وبناء السلطة القضائية. |
la institución del Ombudsman del Estado cuenta con un presupuesto independiente y suficiente para su normal funcionamiento y la ejecución de su mandato. | UN | أمّنت مؤسسة أمين المظالم ميزانية مستقلة كافية لإدارتها وتنفيذ ولايتها بصورة عادية. |
la institución del Ombudsman fue creada por ley y se asignó un presupuesto de 500 millones de francos de Burundi para su funcionamiento en 2010. | UN | وأنشئت مؤسسة أمين المظالم بموجب قانون، وخصصت ميزانية قدرها 500 مليون فرنك بوروندي لتشغيلها في عام 2010. |
Ello es especialmente preocupante porque el grueso de las denuncias recibidas por la institución del Ombudsman están relacionadas con los asuntos judiciales y administrativos. | UN | وهذه مسألة مثيرة للقلق خصوصا وأن معظم الشكاوى التي تلقتها مؤسسة أمين المظالم تتعلق بمسائل قضائية وإدارية. |
También elogió la función desempeñada por la institución del Ombudsman en la consolidación de una cultura de derechos humanos. | UN | وأشاد المغرب أيضاً بالدور الذي تضطلع به مؤسسة أمين المظالم في تعزيز ثقافةٍ لحقوق الإنسان. |
Debe garantizarse la participación de todos los ministerios clave y otras partes interesadas, como la institución del Ombudsman y la sociedad civil. | UN | وينبغي ضمان مشاركة جميع الوزارات الرئيسية وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين، مثل مؤسسة أمين المظالم والمجتمع المدني. |
la institución del Ombudsman también convino en vigilar la aplicación del dictamen del Comité y enviar comunicaciones a las autoridades competentes. | UN | ووافقت مؤسسة أمين المظالم أيضاً على رصد تنفيذ آراء اللجنة، وتوجيه رسائل إلى السلطات المعنية. |
la institución del Ombudsman funciona con éxito desde 2002. | UN | وأضاف أن مؤسسة أمين المظالم تعمل بنجاح منذ عام 2002. |
la institución del Defensor del Pueblo estará integrada por el Defensor del Pueblo, por lo menos tres Defensores Adjuntos y personal profesional competente. | UN | تتألف مؤسسة أمين المظالم من أمين المظالم، وما لا يقل عن ثلاثة نواب لأمين المظالم، وموظفين مختصين فنيين. |
El personal de la institución del Defensor del Pueblo estará constituido por funcionarios locales e internacionales que tengan un alto grado de competencia, eficiencia e integridad. | UN | يكون موظفو مؤسسة أمين المظالم أشخاصا محليين ودوليين على درجة عالية من الكفاءة والفعالية والنزاهة. |
Los idiomas de trabajo de la institución del Defensor del Pueblo serán el inglés, el albanés y el serbio. | UN | لغات عمل مؤسسة أمين المظالم هي الانكليزية والألبانية والصربية. |
Para el año 2000, la institución del Defensor del Pueblo será financiada por donantes internacionales. | UN | يمول المانحون الدوليون مؤسسة أمين المظالم لعام 2000. |
la institución del Defensor del Pueblo comenzará a desempeñar sus funciones y estará abierta al público dentro de los seis meses siguientes, a más tardar, a la fecha de nombramiento del Defensor del Pueblo. | UN | فترة التنفيذ تمارس مؤسسة أمين المظالم مهامها وتكون مفتوحة للجمهور في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد تعيين أمين المظالم. |
Estas últimas incluirían la creación de un mecanismo nacional de prevención y una mayor independencia de la Defensoría del Pueblo, de acuerdo con los Principios de París. | UN | وستنص التعديلات على إنشاء آلية وقائية وطنية، وعلى تعزيز استقلال مؤسسة أمين المظالم وفق مبادئ باريس. |
También en 2008, el ACNUDH celebró varios seminarios con la Oficina del Defensor del Pueblo con respecto a, entre otras cosas, el mecanismo nacional de prevención previsto en el OP-CAT, la planificación estratégica y los procedimientos de denuncia. | UN | وفي عام 2008 كذلك، عقدت المفوضية عدداً من حلقات العمل مع مؤسسة أمين المظالم بشأن أمور منها الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، والتخطيط الاستراتيجي، وإجراءات الشكاوى. |
50. Belarus noted that independent monitoring of the human rights situation is carried out by the Ombudsman institution. | UN | 50- ولاحظت بيلاروس أن مؤسسة أمين المظالم تضطلع بالرصد المستقل لحالة حقوق الإنسان. |