i) Método de evaluación de la KPC y objeciones del Iraq al mismo | UN | `1` أسلوب التقدير الذي اتبعته مؤسسة البترول الكويتية واعتراضات العراق عليه |
Todo el capital en acciones de la KPC es propiedad del Estado de Kuwait. | UN | وتملك دولة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأس مال مؤسسة البترول الكويتية. |
6. Reclamación de la KPC por pérdida de producción y ventas 24 | UN | 6- مطالبة مؤسسة البترول الكويتية المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات 29 |
Los precios sin invasión utilizados por la KPC se examinan en los párrafos 179 a 190. | UN | وتناقش أسعار اللاغزو التي قدمتها مؤسسة البترول الكويتية في الفقرات 179 إلى 190 أدناه. |
El Iraq afirma que los precios que utiliza la KPC son superiores a los que se hubieran alcanzado si la invasión y ocupación de Kuwait no hubiera sucedido. | UN | ويدعي العراق أن الأسعار التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية تنطوي على مبالغة في تقدير الأسعار التي كانت ستسود لو لم يحدث غزو الكويت واحتلالها. |
Por consiguiente, el Grupo considera que los precios del petróleo crudo calculados por la KPC no son superiores a los que se habrían dado si la invasión no hubiera sucedido. | UN | ولهذا السبب، يرى الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية لم تبالغ في تقدير أسعار النفط الخام التي كانت ستسود لو لم يحدث الغزو. |
En consecuencia, el Grupo llega a la conclusión de que la KPC no ha proporcionado pruebas suficientes con respecto a este elemento de la reclamación. | UN | ومن ثم، يستنتج الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية لم تقدم أدلة كافية لإثبات هذا العنصر من المطالبة. |
224. Como se indica en los párrafos 107 y 131, la KPC elabora productos de gas a partir de su producción de petróleo crudo. | UN | 224- كما جاء في الفقرتين 107 و131 أعلاه، تنتج مؤسسة البترول الكويتية منتجات غاز مصاحب يرتبط بإنتاجها من النفط الخام. |
238. El Grupo ya ha determinado, como se indica en el párrafo 190, que la KPC no ha sobrestimado los precios reales del mercado. | UN | 238- وقد استنتج الفريق بالفعل، في الفقرة 190 أعلاه، أن مؤسسة البترول الكويتية لم تبالغ في تقديرها لأسعار السوق الفعلية. |
la KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. | UN | وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي. |
En la sección ulterior relativa a la verificación de la reclamación de la KPC se examina esa impugnación. | UN | ويتم تناول هذا الاعتراض فيما بعد في جزء التحقق من مطالبة مؤسسة البترول الكويتية. |
322. El examen de los informes presentados por los expertos en yacimientos contratados por la KPC planteó varias cuestiones. | UN | 322- وأثار استعراض التقارير التي أعدها مستشارو مؤسسة البترول الكويتية المعنيون بهندسة المكامن عدداً من الأسئلة. |
Fueron entrevistadas cuatro de las cinco empresas contratadas por la KPC y fueron inspeccionados los archivos de ésta. | UN | وأجريت مقابلات الاستجواب مع أربع من شركات الهندسة الخمس التي تعاقدت معها مؤسسة البترول الكويتية وتم التحقق من سجلاتها. |
Uno de los asesores de la KPC describió la simulación de yacimientos de este modo: | UN | ولقد وصف أحد مستشاري مؤسسة البترول الكويتية المحاكاة المكمنية على النحو التالي: |
la KPC ha utilizado este argumento a favor de seguir el método de simulación de yacimientos para determinar el volumen de petróleo perdido por el estallido de pozos. | UN | ولقد ساقت مؤسسة البترول الكويتية ذلك كحجة تبرر استخدام أسلوب المحاكاة المكمنية لتحديد الكميات المتفجرة. |
El examen incluyó una comparación de la información de los modelos con los datos básicos recibidos de la KPC. | UN | وشمل هذا الاستعراض مقارنة المدخلات النموذجية بالبيانات الأولية الواردة من مؤسسة البترول الكويتية. |
la KPC aplica los precios ajustados del petróleo crudo y de los productos de gas elaborados presentados en esos informes a un volumen de 417 millones de barriles de crudo. | UN | وتطبق مؤسسة البترول الكويتية على كمية من النفط الخام مقدارها 417 مليون برميل، الأسعار المعدلة للنفط الخام ولمنتجات الغاز المعالجة كما ورد في التقريرين المذكورين. |
El Grupo ya ha determinado, como se indica en el párrafo 190, que esos precios no dan origen a una sobrestimación de la reclamación de la KPC. | UN | وسبق للفريق أن استنتج في الفقرة 190 أعلاه، أنه لا ينجم عن تطبيق هذه الأسعار أية مبالغة في حساب مطالبة مؤسسة البترول الكويتية. |
La KDC es una filial que pertenece por entero a la KPC. | UN | ومؤسسة الحفر الكويتية فرع تملكه مؤسسة البترول الكويتية بالكامل. |
La propiedad de la KPC es el Estado de Kuwait. | UN | ودولة الكويت تمتلك مؤسسة البترول الكويتية. |
El 49% restante era propiedad de la Kuwait Petroleum Corporation ( " la KPC " ). | UN | وتملك ال49 في المائة الباقية من حصصها مؤسسة البترول الكويتية. |
El Gobierno de Kuwait posee todas las acciones de KPC. | UN | وتمتلك حكومة الكويت بالكامل أسهم مؤسسة البترول الكويتية. |
137. En cuanto al concepto que denomina " derechos de elaboración " , la KPC afirma haber ahorrado 2.022 millones de dólares de los EE.UU. en derechos de elaboración que habría pagado a la KNPC. | UN | 137- تذكر مؤسسة البترول الكويتية (KPC) فيما يتعلق بعنصر تسمية " رسوم المعالجة " أنها حققت وفورات في رسوم المعالجة لشركة النفط الوطنية الكويتية (KNPC) بلغت 022 2 مليون دولار. |
La KUFPEC es una filial de propiedad exclusiva de la Kuwait Petroleum Corporation (en adelante la " KPC " ). | UN | وهي فرع تمتلكه بالكامل مؤسسة البترول الكويتية Kuwait Petroleum Corporation ( " KPC " ). |