Seis años supone un período bastante corto en la vida de cualquier institución internacional, especialmente de una institución judicial internacional mundial. | UN | وتشكل هذه السنوات الست فترة قصيرة نسبيا في حياة أي مؤسسة دولية، ناهيك عن مؤسسة قضائية دولية عالمية. |
Desde entonces, la Corte se ha convertido en una institución judicial independiente de pleno derecho respaldada por 108 Estados partes. | UN | ومنذ ذلك الحين نمت المحكمة إلى أن أصبحت مؤسسة قضائية مكتملة الأركان ومستقلة وتدعمها 108 دول أطراف. |
Bulgaria se adhiere a la opinión según la cual la corte que se prevé establecer debería ser una institución judicial permanente e independiente, creada en virtud de un tratado. | UN | وتؤيد بلغاريا الرأي القائل بأن المحكمة المتوخاة ينبغي أن تكون مؤسسة قضائية دائمة ومستقلة يتم انشاؤها بموجب معاهدة. |
Por ello, al ser una institución judicial independiente, la corte penal internacional no debe verse afectada por esas consideraciones. | UN | ولذلك فإن المحكمة الجنائية الدولية، باعتبارها مؤسسة قضائية مستقلة، ينبغي ألا تتأثر بهذه الاعتبارات. |
Nos hemos pasado los últimos cuatro años luchando por crear una institución judicial internacional digna de las Naciones Unidas. | UN | لقد أمضينا السنوات اﻷربع الماضية نكافح من أجل بناء مؤسسة قضائية دولية تليق باﻷمم المتحدة. |
El establecimiento de una institución judicial que siente jurisprudencia respecto de acontecimientos extraordinarios en atmósferas inhospitalarias necesariamente requería un período prolongado de desarrollo. | UN | وإنشاء مؤسسة قضائية تشكل سابقة وتعالج أحداثا غير عادية في بيئة قاسية أمر يتطلب تطورا على مدى فترة طويلة. |
En su corto período de existencia, el Tribunal se ha transformado en una institución judicial penal internacional en todo el sentido de la palabra. | UN | وخلال المدة القصيرة على وجود المحكمة، حولت نفسها إلى مؤسسة قضائية جنائية دولية. |
Tras haber sido una aspiración, la Corte ha entrado en una nueva fase y se ha convertido en una institución judicial en marcha. | UN | والمحكمة، التي كانت ذات يوم مجرد أمل، دخلت مرحلة جديدة وأصبحت مؤسسة قضائية جاهزة للعمل. |
Es una institución judicial sumamente independiente que se ha ganado el respeto de juristas y profanos de todo el mundo. | UN | وهي مؤسسة قضائية مستقلة بشدة نالت احترام فقهاء القانون وعامة الناس في جميع أرجاء العالم. |
Mi delegación se complace en destacar que la Corte es ahora una institución judicial plenamente funcional. | UN | ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن المحكمة الآن مؤسسة قضائية جاهزة للعمل بشكل تام. |
La CARICOM toma nota con satisfacción de los avances en el desarrollo de la Corte con el fin de que pase a ser una institución judicial en pleno funcionamiento. | UN | وتلاحظ الجماعة الكاريبية بارتياح التقدم المحرز في تطوير المحكمة، حتى أصبحت مؤسسة قضائية تعمل بكامل وظائفها. |
Actualmente, la Corte Penal Internacional es una institución judicial que funciona plenamente, con una presencia establecida sobre el terreno. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية الآن مؤسسة قضائية تؤدي وظائفها كاملة ولها وجود ميداني راسخ. |
Un derecho internacional sólido requiere de una institución judicial sólida. | UN | فالقانون الدولي القوي يتطلب مؤسسة قضائية دولية قوية. |
Es significativo que en aras de esos objetivos políticos se creara una institución judicial. | UN | ومن المهم أنه قد أنشئت مؤسسة قضائية لهذه الأغراض السياسية. |
Durante el año transcurrido la Corte ha demostrado una gran determinación de convertirse en una institución judicial auténticamente mundial. | UN | وأظهرت المحكمة طوال السنة الماضية تصميما عظيما على أن تصبح مؤسسة قضائية عالمية حقا. |
Mi delegación se complace en observar que la Corte es ahora una institución judicial plenamente operativa. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أن المحكمة أصبحت الآن مؤسسة قضائية تعمل بكامل طاقتها. |
Estoy seguro de que algunos tenían interrogantes y dudas acerca de la capacidad de una institución judicial para abordar un objetivo de esa índole. | UN | وإنني متأكد أنه كان هناك من تساورهم الشكوك والأسئلة حول قدرة مؤسسة قضائية على تحقيق هذا الهدف. |
La Corte Penal Internacional es una institución judicial independiente creada en virtud de un tratado, el Estatuto de Roma. | UN | إن المحكمة الجنائية الدولية هي مؤسسة قضائية مستقلة تم إنشاؤها بمعاهدة، وهي نظام روما الأساسي. |
El Tribunal Internacional es una institución judicial encargada de administrar justicia de manera imparcial y de acuerdo con el principio de legalidad. | UN | فالمحكمة الدولية هي مؤسسة قضائية مكلفة بتطبيق العدالة بصورة محايدة ووفقا لمبدأ سيادة القانون. |
Además, es preciso señalar que el Director General del Protocolo del Estado es una mujer y que el Tribunal Constitucional, la institución judicial más importante del Gabón, está presidido actualmente por una mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اﻹشارة إلى أن مدير عام بروتوكول الدولة إمرأة وإلى أن إمرأة ترأس اﻵن أهم مؤسسة قضائية في غابون، وهي المحكمة الدستورية. |
Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados. | UN | وهكذا، يكون مجلس الأمن، وهو أعلى هيئة في المجتمع الدولي مسؤولة عن صون السلم والأمن، متسقا مع قراراته عندما يحيل الوضع في دارفور والجرائم المرتكبة هناك إلى أعلى مؤسسة قضائية جنائية في المجتمع العالمي. |
• La comunidad internacional debería ayudar a la República Democrática del Congo a instituir un órgano judicial integrado por personas competentes, independientes y con una remuneración adecuada, que apliquen reglas de procedimiento internacionalmente reconocidas. | UN | • ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي جمهورية الكونغو الديمقراطية على إنشاء مؤسسة قضائية تتشكل من أشخاص مختصين ومستقلين ويحصلون على مرتبات مناسبة يطبقون القواعد اﻹجرائية المعترف بها دوليا. |
El Estatuto de Roma establece suficientes controles como para acallar todos los temores, y seguimos convencidos de que la Corte Penal Internacional será una institución jurídica legítima para juzgar adecuadamente a los autores de crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad. | UN | ويتضمن نظام روما الأساسي قدرا كافيا من الضوابط والزواجر لتبديد كافة المخاوف. ونحن مقتنعون بأن المحكمة الجنائية الدولية ستكون مؤسسة قضائية مشروعة تحاكم بصورة ملائمة الأفراد المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب، وجرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية. |