La RAE de Hong Kong debería considerar la posibilidad de establecer una institución independiente de derechos humanos que acate plenamente los Principios de París. | UN | ينبغي أن تنظر منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Costa Rica también valoró positivamente el establecimiento de una institución independiente de derechos humanos. | UN | كما أعربت كوستاريكا عن تقديرها لإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
Una vez concluido este análisis se presentará una propuesta modificada de concepción y creación de una institución independiente de derechos humanos. | UN | وبعد ذلك فقط، تقدم الحكومة إلى البرلمان اقتراحاً معدَّلاً بإنشاء وتصميم مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
7. El Comité estima que todos los Estados necesitan una institución de derechos humanos independiente encargada de promover y proteger los derechos del niño. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
7. El Comité estima que todos los Estados necesitan una institución de derechos humanos independiente encargada de promover y proteger los derechos del niño. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Turquía también celebró los esfuerzos hechos por promover los derechos de las personas con discapacidad y alentó a San Marino a que estableciese una institución nacional independiente de derechos humanos. | UN | كما رحبت تركيا بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعت سان مارينو على إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
13. El Comité observa con preocupación la inexistencia en el Estado parte de una institución nacional de derechos humanos independiente que cumpla los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos ( " Principios de París " ). | UN | 13- وتلاحظ الدولة بقلق عدم وجود مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف تتماشى مع مبادئ باريس المتعلقة بمركز وسير عمل المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Exhorta también al Estado parte a que establezca una institución independiente de derechos humanos con funciones de supervisión del cumplimiento de las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud de la Convención. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان بهدف ممارستها لمسؤوليات الرقابة على تنفيذ الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Exhorta también al Estado Parte a que establezca una institución independiente de derechos humanos con funciones de supervisión del cumplimiento de las obligaciones que incumben al Estado Parte en virtud de la Convención. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان بهدف ممارستها لمسؤوليات الرقابة على تنفيذ الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Acogió con satisfacción la determinación del Yemen de establecer una institución independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y los esfuerzos por resolver los problemas en las esferas de la educación, la salud y la pobreza. | UN | ورحبت بالتزام اليمن بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس وبالجهود المبذولة لمعالجة المشاكل في مجالات التعليم والصحة والفقر. |
Expresó su confianza en que el Yemen adoptaría las medidas necesarias para acelerar la puesta en funcionamiento de una institución independiente de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París, y para aplicar las recomendaciones aceptadas. | UN | وأعربت باكستان عن ثقتها في أن اليمن سيتخذ الخطوات اللازمة للإسراع في تفعيل مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وسيتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات التي قبلها. |
19. La delegación dijo que Camboya se había comprometido a establecer una institución independiente de derechos humanos. | UN | 19- وذكر الوفد أن كمبوديا ملتزمة بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
Preguntó por las medidas adoptadas para crear una institución independiente de derechos humanos y destacó los esfuerzos desplegados para promover los derechos de la mujer y hacer frente a la violencia doméstica. | UN | واستفسر لبنان عن التدابير المتخذة لإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وأبرز الجهود المبذولة من أجل النهوض بحقوق المرأة والتصدي للعنف المنزلي. |
71. La República Democrática Popular Lao carece de una institución independiente de derechos humanos que se inspire en los Principios de París. | UN | 71- وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ليست لديها مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان منشأة بموجب مبادئ باريس. |
A ese respecto, sólo una de las recomendaciones aceptada por Belarús trata de los derechos de la sociedad civil -- la recomendación de que se establezca una institución independiente de derechos humanos con la ayuda de la sociedad civil de conformidad con los principios de París. | UN | وفي هذا الصدد، تتناول توصية واحدة فقط من التوصيات التي قبلتها بيلاروس حقوق المجتمع المدني، وهي التوصية التي دعت إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان بمساعدة المجتمع المدني بما يتمشى مع مبادئ باريس. |
Recientemente se ha enviado un equipo de expertos a Túnez con la misión de recabar la experiencia de este país en relación con el establecimiento de una institución independiente de derechos humanos y tomar buena nota de ella. | UN | ومؤخراً تم إيفاد فريق من الفنيين المعنيين إلى دولة تونس للاطلاع والاستفادة من تجربتها في مجال إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
7. El Comité estima que todos los Estados necesitan una institución de derechos humanos independiente encargada de promover y proteger los derechos del niño. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
7. El Comité estima que todos los Estados necesitan una institución de derechos humanos independiente encargada de promover y proteger los derechos del niño. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
7. El Comité estima que todos los Estados necesitan una institución de derechos humanos independiente encargada de promover y proteger los derechos del niño. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Además, la Constitución crea una institución de derechos humanos independiente, el Defensor del Pueblo, cuya labor, en colaboración con los comisionados regionales, consiste en proteger los derechos de las personas y supervisar las actuaciones del Gobierno. | UN | علاوة على ذلك، ينصّ الدستور على إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تتمثل في مكتب أمين المظالم الذي يتولى، بالتعاون مع المفوضين الإقليميين، مهمة حماية حقوق الأشخاص ورصد إجراءات الحكومة. |
Realizar un estudio exhaustivo de la viabilidad e importancia de crear una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París (Malasia); considerar la posibilidad de crear una institución nacional independiente de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París (Egipto) | UN | إجراء دراسة شاملة بشأن جدوى وملاءمة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (ماليزيا)؛ النظر في إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (مصر) |
191. El Comité observa con preocupación la inexistencia en el Estado parte de una institución nacional de derechos humanos independiente que cumpla los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos ( " Principios de París " ). | UN | 191- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف تتماشى مع مبادئ باريس المتعلقة بمركز وسير عمل المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |