nuestra institución, cuya sede se encuentra en Argelia, está dotada de tres series de atribuciones: | UN | ومنحت مؤسستنا التي يقع مقرها في الجزائر العاصمة ثلاث مجموعات من الاختصاصات هي: |
nuestra institución forma parte de esta Asamblea desde hace casi un año como Observador Permanente, pero desde hace muchos siglos es parte de la comunidad internacional. | UN | وتحظى مؤسستنا بمركز المراقب الدائم لدى الجمعية العامة منذ أكثر من عام، ولكنها تشكل جزءا من المجتمع الدولي طيلة قرون. |
Para tal fin, apoyamos las medidas enumeradas más adelante y nos comprometemos a prestar asistencia a aquellas que estén dentro del ámbito de nuestra institución: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد الجهود الموجزة أدناه ونتعهد بالمساعدة في الجهود التي تقع في نطاق اختصاص مؤسستنا: |
Actividades acordes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio: implícitamente, nuestra organización ha incorporado en toda su labor los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | الأنشطة المتماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية: أدخلت مؤسستنا الأهداف الإنمائية للألفية ضمنيا في جميع أعمالنا. |
En nuestra fundación creemos que si ayudamos a un hombre en una difícil situación es mucho mejor que darle una moneda a 200.000 personas. | Open Subtitles | نؤمن في مؤسستنا انك ان استطعت مساعدة رجل فقير في حالٍ صعبة فهذا افضل من اعطاء قرش لمئتي ألف شخص |
¿Qué puede ser más significativo para ilustrar la voluntad de nuestra institución de erradicar esos flagelos que la serie de conferencias celebradas a lo largo del último decenio? | UN | وليس أدل على إرادة مؤسستنا على إزالة هذه الويلات من سلسلة المؤتمرات التي عُقدت طـــوال العقد اﻷخير. |
A lo largo de los años, la reforma de nuestra institución se ha convertido en un imperativo. | UN | ومع مرور الوقت أصبح إصلاح مؤسستنا ضرورة لا بد منها. |
Ante todo, ¿qué es exactamente lo que no funciona y es necesario reformar en nuestra labor? Sin lugar a dudas, nuestra institución es imperfecta. | UN | فأولا وقبل كل شيء ما هو على وجه الدقة الخطأ الذي يحتاج إلى إصلاح في عملنا؟ لا ننكر أن مؤسستنا غير كاملة. |
Por consiguiente, es crucial mejorar el sistema de prevención y reforzar la capacidad de nuestra institución para organizar y dirigir las operaciones con eficacia y éxito. | UN | ولذلك فمن الأمور الحيوية أن يحسن نظام الوقاية وأن تقوى قدرة مؤسستنا على تنظيم وإدارة العمليات بفعالية ونجاح. |
nuestra institución cuenta con nueve sociedades científicas que agrupan a sus miembros de acuerdo con sus especialidades e intereses profesionales. | UN | وتعتمد مؤسستنا على 9 جمعيات علمية تقوم بتجميع أعضاءها وفقا لتخصصاتهم واهتماماتهم المهنية. |
Lamentablemente, circunstancias sobrevenidas hacen aconsejable a nuestra institución desistir en este momento de la mencionada candidatura. | UN | ومن المؤسف أنه طرأت ظروف تجعل من المستصوب أن تسحب مؤسستنا الآن الترشيح السالف الذكر. |
Opinamos que tenemos ante nosotros una oportunidad trascendental de volver a examinar las cuestiones importantes que se tratan en nuestra institución. | UN | ونؤمن بأن أمامنا فرصة تنطوي على تحد بأن نعود إلى القضايا المهمة المعروضة على مؤسستنا. |
nuestra institución actúa como coordinadora de ese importante esfuerzo y se profesionaliza para convertirse en el eje rector de las políticas públicas con perspectiva familiar y comunitaria. | UN | وتقوم مؤسستنا بدور المنسق في هذا الجهد الهام، وقد زُوِّدَت بموظفين من المستوى الفني حتى يمكنها أن توجه السياسة العامة بشأن الأسرة والمجتمع. |
Las normas y los requisitos para participar en las Naciones Unidas están descritos en la Carta de nuestra institución mundial, sin excepción alguna. | UN | وقواعد وشروط العضوية واردة في ميثاق مؤسستنا العالمية بدون استثناء. |
Este año, a nuestra institución multilateral la visita nuevamente la historia y la desafía el sistema internacional cambiante. | UN | هذا العام تشهد مؤسستنا المتعددة الأطراف عودة إلى أحداث تاريخية وتواجه تحديا نابعا من النظام الدولي المتغير. |
No obstante, nuestra institución universal sí tiene las condiciones esenciales y la responsabilidad colectiva requerida para llevar a cabo ese empeño. | UN | ولكن مؤسستنا العالمية هذه توفر الشروط الأساسية والمسؤولية الجماعية المطلوبة لهكذا مسعى. |
nuestra organización está interesada en participar en cualquier tipo de conferencia o trabajo del Consejo Económico y Social. | UN | مؤسستنا حريصة على حضور أي نوع من المؤتمرات أو الأعمال المعينة من قِبَل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
nuestra organización desea exigir la responsabilidad de las sociedades civiles en esta materia. | UN | وتود مؤسستنا أن تطالب بإسناد مسؤولية إلى المجتمع المدني في هذه القضية. |
nuestra fundación tiene proyectos que respaldan la educación de la mujer, especialmente de las huérfanas y de las niñas. | UN | وتقوم مؤسستنا بتنفيذ مشاريع لتعليم الفتيات، وخاصة اليتيمات. |
nuestra fundación estima que podría costar hasta USD 5000 millones. | TED | تقدر مؤسستنا بأنه قد يكلف حوالي 5 مليارات دولار. |
Hemos tomado nota del llamamiento del Secretario General para efectuar esos cambios en nuestras instituciones para 2005. | UN | ولقد أحطنا علما بدعوة الأمين العام لإدخال تغييرات في مؤسستنا بحلول عام 2005. |
Ellos son nuestra firma y nuestro cliente. | Open Subtitles | هم من مؤسستنا و هم موكلينا. |
Discúlpelo. No sucede a menudo que alguien como usted frecuente nuestro establecimiento. | Open Subtitles | أعذريه، فهو غير معتاد لزيارة أشخاص مثلكِ إلى مؤسستنا. |