"مؤسسيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus fundadores
        
    • los fundadores
        
    • fundadores concibieron
        
    • fundador
        
    Unas Naciones Unidas fortalecidas y reformadas tendrían que poder contribuir positivamente a la realización de la visión de sus fundadores. UN ويتعين أن تكون اﻷمم المتحدة، بعد تعزيزها وإصلاحها، قادرة على الاسهام على نحو ايجابي في تحقيق رؤية مؤسسيها.
    Elaboremos un plan de acción para crear unas Naciones Unidas que permanezcan fieles a los ideales de sus fundadores. UN فلنضع خطة عمل جديدة ﻹنشاء أمم متحدة تظل وفية لمُثل مؤسسيها.
    No obstante, sus circunstancias se han modificado de tal forma que sus fundadores no las reconocerían. UN ومع ذلك تغيرت الظروف التي تغيش اﻷمم المتحدة في ظلها وتجاوزت كل تقديرات مؤسسيها.
    Debemos afrontarlo y no debemos vacilar en crear unas Naciones Unidas que respondan mejor a nuestras esperanzas y expectativas, unas Naciones Unidas que sigan siendo fieles a la visión de sus fundadores. UN فلا يمكننا أن نولي اﻷدبار لهذا التحدي، بل علينا أن نقبله، وألا نتردد في إنشاء أمم متحدة أكثر استجابة ﻵمالنا وتطلعاتنا، أمم متحدة تظل أمينة لنظرة مؤسسيها.
    La intención de los fundadores fue crear una organización en la que tuvieran cabida todos los pueblos del mundo, sin consideraciones de sexo, religión o nacionalidad. UN وقد تمثلت رؤية مؤسسيها في إيجاد منظمة تضم جميع شعوب العالم، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة الدينية أو على أساس الجنسية.
    Nuestros fundadores concibieron la Organización con el propósito primordial de preservar la paz entre Estados. UN فقد كان تصور منظمتنا لدى مؤسسيها أنها ستعمل أساسا على صون السلام فيما بين الدول.
    Si desde entonces esas instituciones han sido la base de la cooperación internacional, ha sido porque sus fundadores no temieron afrontar los riesgos ni desafiar las ideas convencionales. UN وإن قامت تلك المؤسسات منذ ذلك الوقت بتعزيز التعاون الدولي، فﻷن مؤسسيها لم يخشوا ركوب المخاطر أو تحدي أفكار تقليدية.
    Al aproximarnos al final de este siglo, debemos reconocer que las Naciones Unidas no han estado a la altura de todas las esperanzas de sus fundadores. UN وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها.
    La visión de sus fundadores fue la de una organización que instauraría las normas que habían de regir la conducta internacional, junto con unos procedimientos para hacerlas cumplir con medidas colectivas. UN وكانت الرؤية لدى مؤسسيها تتمثل في منظمة تحدد قواعد لتنظيم السلوك الدولي، ومعها إجراءات لإنفاذها من خلال العمل الجماعي.
    En el momento presente es el exponente supremo de organización internacional, y no podría cumplir los objetivos de sus fundadores si careciera de personalidad internacional. UN وهي الآن أسمى نوع من أنواع المنظمات الدولية، ولا يمكنها تنفيذ رغبات مؤسسيها إذا لم تكن لها شخصية دولية.
    Ahora, 60 años después, se nos pide que demostremos una determinación similar mediante la renovación de nuestra institución siendo fieles al propósito de sus fundadores. UN والآن، وبعد انقضاء ستين عاماً، فإننا مدعوون إلى إبداء تصميم مماثل من خلال تجديد منظمتنا بطريقة تبقى أمينة مخلصة لمقاصد مؤسسيها.
    Bolivia entiende que las Naciones Unidas, en sus 60 años de existencia, han cumplido con los propósitos que tuvieron sus fundadores. UN وترى بوليفيا أن الأمم المتحدة خلال 60 عاما من تجربتها قد حققت أهداف مؤسسيها.
    Esa es la única alternativa, y debería ser evidente para todos los que desean que esta Organización desempeñe el papel que concibieron sus fundadores. UN ليس من ذلك بديل، وهو أمر ينبغي أن يكون واضحا لكل من يريد أن تؤدي هذه المنظمة الدور الذي تصورته رؤيا مؤسسيها.
    Sesenta años después, esta institución, junto con otras instituciones internacionales del orden actual, todavía no han hecho realidad la visión de sus fundadores. UN وبعد ذلك بستين سنة، لا تزال هذه المؤسسة، إلى جانب مؤسسات دولية أخرى في نظامنا الحالي، لم تدرك كنه رؤية مؤسسيها.
    No desaprovechemos la oportunidad que nos brinda el cincuentenario de las Naciones Unidas de renovar nuestra determinación de lograr que la Organización cumpla con las aspiraciones de paz, esperanza y estabilidad que inspiró a sus fundadores. UN وأرجو ألا نفقد الفرصة التي يوفرها لنا الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة لكي نجدد عزمنا على أن نجعل المنظمة تفي بالتطلعات نحو السلام واﻷمل والاستقرار التي ألهمت مؤسسيها.
    Para finalizar, quiero expresar nuestro optimismo con respecto al futuro de las Naciones Unidas y nuestra esperanza de que el diálogo que está emergiendo en este período de sesiones lleve a la creación de una base sólida para las actividades futuras de una Organización que responda a las aspiraciones de sus fundadores. UN وختاما، أود أن أعرب عن تفاؤلنا بمستقبل اﻷمم المتحدة وأملنا في أن يؤدي الحوار البازغ في الدورة الحالية إلى إيجاد أساس صلب لﻷنشطة المقبلة لمنظمة تستجيب لطموحات مؤسسيها.
    En este contexto, el debate prolongado sobre “Un Programa de Paz” ha estimulado un nuevo enfoque de los cambios concretos necesarios para readaptar a las Naciones Unidas de manera que puedan cumplir sus funciones en esta esfera y reivindicar la visión de sus fundadores. UN وفي هذا السياق، نجد أن المناقشة المستمرة بشأن خطــة للسـلام قد حفــزت تفكيرا جديدا حول التغيرات المحددة المطلوبـة ﻹعادة تجهيز اﻷمم المتحدة للاضطلاع بدورها في هذا الميدان على نحو يحقق رؤية مؤسسيها.
    El sueño de sus fundadores no se ha cumplido totalmente. UN ولم تتحقق أحلام مؤسسيها بالكامل.
    En efecto, ha transcurrido medio siglo desde la fundación de las Naciones Unidas y ninguno de sus fundadores hubiera podido imaginarse los espectaculares y vertiginosos cambios que han sobrevenido en el mundo desde que se celebró la Conferencia de San Francisco. UN لقد مر نصف قرن على إنشاء اﻷمم المتحدة؛ وما كان ﻷحد من مؤسسيها أن يتوقع التغييرات الهائلة المذهلة التي حدثت منذ مؤتمر سان فرانسيسكو.
    El apoyo de las Naciones Unidas a los gobiernos democráticos y en vías de democratización debe basarse en la fe de los fundadores, UN وينبغي أن يكون دعم اﻷمم المتحدة للحكومات الديمقراطية أو اﻵخذة في إرساء الديمقراطية مرتكزا على إيمان مؤسسيها
    En muchos aspectos, es el símbolo de la unidad de objetivos del sistema; del sistema descentralizado y diverso, pero unido, que nuestros fundadores concibieron como el instrumento idóneo para aprovechar las capacidades especializadas y la composición de los diversos organismos a fin de alcanzar los objetivos económicos y sociales de la Carta. UN وهي من نواح كثيرة رمز لوحدة هدف المنظومة؛ المنظومة المتنوعة التي تعمل وفقا لنظام اللامركزية وإن كانت متحدة، وهي المنظومة التي ارتآها مؤسسيها كأداة للاستفادة من القدرات والعناصر المتخصصة لمختلف الوكالات لتحقيق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للميثاق.
    Usted es representante de Guyana, miembro activo del Movimiento de los Países No Alineados, movimiento del cual el Sudán se enorgullece de ser miembro fundador. UN فهو يمثل غيانا، وهي عضو نشط في حركة عدم الانحياز التي يفخر السودان بأنه أحد مؤسسيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus