"مؤسسي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • institucional en
        
    • institucionales en
        
    • institucional de
        
    El enfoque integral que debe caracterizar este programa tiene que reflejarse, en forma institucional, en la fusión de las Comisiones Segunda y Tercera. UN ونهج التناول المتكامل الذي ينبغي أن تتسم به تلك الخطة ينبغي أن ينعكس، بشكل مؤسسي في دمج اللجنتين: الثانية والثالثة.
    También se está produciendo la innovación institucional en los organismos nacionales de ayuda. UN وجاري اﻵن أيضا تجديد مؤسسي في وكالات المعونة الوطنية.
    También se está produciendo la innovación institucional en los organismos nacionales de ayuda. UN وجاري اﻵن أيضا تجديد مؤسسي في وكالات المعونة الوطنية.
    Hay deficiencias institucionales en otros regímenes relativos a armas de destrucción en masa, pero el sentido común y la evidencia empírica sugieren que el multilateralismo ofrece longevidad y legitimidad a tales regímenes. UN وهناك حالات عجز مؤسسي في النظم الأخرى لأسلحة الدمار الشامل، ولكن الحكمة التقليدية والأدلة التاريخية تفيد بان تعددية الأطراف توفر كلاً من الاستمرارية والشرعية لتلك النظم.
    La última fase de la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno coincide con la puesta en marcha de Umoja y las demás soluciones institucionales en toda la Secretaría. UN 22 - تتزامن المرحلة النهائية لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي مع بدء تنفيذ نظام أوموجا وحلول أخرى يجري تطبيقها على نطاق مؤسسي في مختلف كيانات الأمانة العامة.
    La situación del UNIFEM, como miembro institucional de la estructura, refleja en gran parte este dilema más general. UN وحالة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كعضو مؤسسي في هذا الهيكل، تعبر إلى حد بعيد عن هذا المأزق العام.
    - Mantenimiento de la representación institucional en los órganos que prestan asesoramiento acerca del restablecimiento del poder judicial en Kosovo; UN الاحتفاظ بتمثيل مؤسسي في الهيئات التي تقدم المشورة بشأن إعادة إنشاء سلطة قضائية في كوسوفو؛
    :: Facilitar una sede institucional en las Naciones Unidas para la participación de los parlamentarios. UN :: توفير مقر مؤسسي في الأمم المتحدة لإشراك البرلمانيين
    Facilitar una sede institucional en las Naciones Unidas para la participación de los parlamentarios UN توفير مقر مؤسسي في الأمم المتحدة لإشراك البرلمانيين
    - Mantenimiento de la representación institucional en el Grupo de Trabajo sobre las cuestiones relacionadas con las minorías, a fin de evaluar la situación sobre el terreno e idear los correspondientes mecanismos de protección y las políticas en materia de reglamentación jurídica; UN الاحتفاظ بتمثيل مؤسسي في فرقة العمل المعنية بقضايا الأقليات مع تولي مسؤوليات تقييم الحالة في الميدان واستحداث آليات استجابة للحماية وسياسات تنظيمية قانونية؛
    63. La UE mantenía que la reforma institucional en la esfera de los derechos humanos fortalecería el sistema de los derechos humanos de las Naciones Unidas en conjunto. UN 63- ورأى الاتحاد الأوروبي أن القيام بإصلاح مؤسسي في مجال حقوق الإنسان سيدعم نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة برمته.
    De no ser así, el resultado puede ser igual de costoso, si bien no tan dramático, que el de las crisis monetarias derivadas del fracaso institucional en el contexto de la integración financiera. UN ومن الممكن أن تكون تكلفة عدم تحقيق ذلك هي نفس التكلفة ولو أنها لن تأخذ نفس الشكل المأساوي الذي تأخذه أزمة في العملة ناتجة عن انهيار مؤسسي في ظروف اندماج مالي.
    Además, la retirada de un país y los resultados inconclusos del proceso preparatorio anterior ponen de manifiesto una deficiencia institucional en el Tratado. UN وأضاف أنه، علاوة على ذلك، فإن انسحاب أحد البلدان من المعاهدة وعدم توصل العملية التحضيرية السابقة إلى نتائج حاسمة يدلان على وجود ضعف مؤسسي في المعاهدة.
    Además, la retirada de un país y los resultados inconclusos del proceso preparatorio anterior ponen de manifiesto una deficiencia institucional en el Tratado. UN وأضاف أنه، علاوة على ذلك، فإن انسحاب أحد البلدان من المعاهدة وعدم توصل العملية التحضيرية السابقة إلى نتائج حاسمة يدلان على وجود ضعف مؤسسي في المعاهدة.
    A fin de que la agenda para el desarrollo después de 2015 fuera un auténtico motor de cambio en la gobernanza, los ponentes alentaron firmemente a los Estados Miembros a establecer una sede institucional en el sistema de las Naciones Unidas que sirviera de plataforma de la agenda y la orientara hacia el futuro. UN ولكي تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 محركا حقيقيا لتغيير الإدارة، شجّعوا الدول الأعضاء بقوة على إنشاء مقر مؤسسي في الأمم المتحدة، يعمل على إرساء خطة التنمية وتوجيها قدما.
    La Conferencia aprobó un programa de acción que incluye directrices para la elaboración de un marco institucional en los países de la Comunidad de Estados Independientes, el establecimiento y mantenimiento de un marco operacional para atender las necesidades de grupos beneficiarios en materia de asistencia y protección, y medidas para evitar nuevos desplazamientos involuntarios. UN واعتمد المؤتمر برنامج عمل يتضمن مبادئ توجيهية لوضع إطار مؤسسي في بلدان رابطة الدول المستقلة؛ مع إنشاء ومواصلة إطار تنفيذي لتلبية احتياجات المجموعات المستفيدة من المساعدة والحماية؛ وتدابير لمنع حدوث مزيد من التشرد القسري.
    Expresó la esperanza de que la X UNCTAD examinara y adoptara políticas en la esfera de la protección de los consumidores con objeto, en particular, de promover la cooperación internacional y establecer un marco institucional en esa esfera, así como de ayudar a las asociaciones nacionales de consumidores a promover la instauración de una cultura de la competencia. UN وأعرب عن أمله في أن يتسنى للأونكتاد العاشر أن يبحث ويعتمد سياسات في مجال حماية المستهلك بغية العمل، بصفة خاصة، على تعزيز التعاون الدولي وتطوير إطار مؤسسي في هذا المجال، فضلاً عن مساعدة الجمعيات الوطنية لحماية المستهلك كوسيلة لتعزيز تنمية ثقافة المنافسة.
    Además, existen deficiencias institucionales en la coordinación entre las organizaciones no gubernamentales de mujeres y las instituciones nacionales que se ocupan de cuestiones ambientales, pese al rápido aumento y la importancia de las organizaciones no gubernamentales de mujeres que se dedican a esas cuestiones a todos los niveles. UN وعلاوة على ذلك، ثمة أوجه ضعف مؤسسي في التنسيق بين المنظمات النسائية غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالمسائل البيئية، رغم ما حدث مؤخرا من نمو سريع وبروز للمنظمات النسائية غير الحكومية العاملة بشأن هذه القضايا على جميع الصعد.
    Además, existen deficiencias institucionales en la coordinación entre las organizaciones no gubernamentales de mujeres y las instituciones nacionales que se ocupan de cuestiones ambientales, a pesar del rápido aumento y la importancia de las organizaciones no gubernamentales de mujeres que trabajan en dichas cuestiones a todos los niveles. UN وعلاوة على ذلك، هناك أوجه ضعف مؤسسي في التنسيق بين المنظمات النسائية غير الحكومية والمؤسسات الوطنية التي تتناول القضايا البيئية، على الرغم من النمو السريع الذي حدث في اﻵونة اﻷخيرة والنشاط الظاهر للمنظمات النسائية غير الحكومية العاملة في مجال هذه القضايا على جميع المستويات.
    Además, existen deficiencias institucionales en la coordinación entre las organizaciones no gubernamentales de mujeres y las instituciones nacionales que se ocupan de cuestiones ambientales, pese al rápido aumento y la importancia de las organizaciones no gubernamentales de mujeres que se dedican a esas cuestiones a todos los niveles. UN وعلاوة على ذلك، ثمة أوجه ضعف مؤسسي في التنسيق بين المنظمات النسائية غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالمسائل البيئية، رغم ما حدث مؤخرا من نمو سريع وبروز للمنظمات النسائية غير الحكومية العاملة بشأن هذه القضايا على جميع الصعد.
    Reintegración económica La UNTAES ha logrado la reintegración económica institucional de la región; sin embargo, por motivos técnicos, jurídicos y seguramente políticos, no se ha avanzado en la revitalización económica. UN ١٨ - حققت اﻹدارة الانتقالية إعادة تكامل اقتصادي مؤسسي في المنطقة، لكن لم يحرز تقدم في إعادة التنشيط الاقتصادي ﻷسباب تقنية وقانونية، ومن المحتمل ﻷسباب سياسية.
    La evaluación tuvo en cuenta los cambios sufridos por la Dirección Regional de Asia y el Pacífico (DRAP), a lo largo del tiempo, incluida la reforma institucional de sus centros regionales emprendida en 2010. UN ورُعي أيضا في التقييم التغييرات التي أدخلها المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بمرور الوقت، ومنها إجراء إصلاح مؤسسي في مراكزه الإقليمية عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus