"مؤسسي مناسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • institucional apropiado
        
    • institucional adecuado
        
    Un aspecto importante en tal sentido será la creación de un marco institucional apropiado para el lanzamiento y el funcionamiento de empresas multinacionales de producción. UN ومن الجوانب الهامة لتلك القدرات إنشاء إطار مؤسسي مناسب لبدء مشاريع الانتاج المتعددة الجنسيات وتشغيلها.
    La estabilidad financiera internacional precisaba de un marco institucional apropiado que incluyera estándares de regulación y supervisión prudencial. UN ويستلزم تحقيق الاستقرار المالي الدولي إيجاد إطار مؤسسي مناسب يتضمن معايير للتنظيم الحصيف والإشراف.
    El Gobierno tenía la voluntad política de desarrollar el sistema, para lo que se establecería un marco institucional apropiado. UN وتوجد إرادة سياسية لوضع نظام وإمداده بإطار مؤسسي مناسب.
    La ley en materia de competencia recientemente promulgada también crea un marco institucional adecuado al establecer dos organismos: UN ينص قانون المنافسة الجديد أيضاً على إيجاد إطار مؤسسي مناسب يتألف من وكالتين هما:
    Por lo tanto, respaldamos un arreglo institucional adecuado para el Fondo de Adaptación, que responde a las necesidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وبالتالي نحن نؤيد اتخاذ تدبير مؤسسي مناسب لصندوق التكيف يكون مستجيبا لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En consecuencia, no hay ningún enfoque institucional apropiado que se traduzca en programas y proyectos específicamente destinados a combatir la degradación de las tierras, con suficientes recursos humanos financieros e institucionales y con un proyecto institucional colectivo dirigido al público en general o a la población afectada. UN وبناء عليه، لا يوجد نهج مؤسسي مناسب يؤدي إلى وضع برامج ومشاريع تصمم خصيصاً لمكافحة تدهور التربة بموارد مؤسسية وبشرية ومالية ملائمة وبمشروع مؤسسي مشترك يخاطب الجماهير أو السكان المتضررين.
    Reconociendo la importancia de abordar de manera apropiada la cuestión de la privacidad de los datos genéticos y el principio de no discriminación, las autoridades competentes de la República de Serbia llevan adelante sus iniciativas de promover leyes y crear un marco institucional apropiado para su aplicación. UN واعترافا بأهمية الاعتناء بموضوع سرية البيانات الوراثية بطريقة مناسبة وبمبدأ عدم التمييز، تواصل السلطات المختصة في الجمهورية الصربية جهودها الرامية إلى سن قوانين وإنشاء إطار مؤسسي مناسب لتنفيذها.
    31. Los Estados deben estudiar la posibilidad de crear un marco institucional apropiado para la preparación de todos los informes sobre derechos humanos. UN 31- وينبغي أن تنظر الدول في وضع إطار مؤسسي مناسب لإعداد كل تقاريرها المعنية بحقوق الإنسان.
    13. Los órganos de los tratados recomiendan que los Estados consideren el establecimiento de un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وتوصي هيئات المعاهدات بأن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. Los órganos de los tratados recomiendan que los Estados consideren el establecimiento de un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وتوصي هيئات المعاهدات بأن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    Las actividades de consolidación de la paz en la esfera del parlamento no deberían limitarse a la impartición de cursos de capacitación a los parlamentarios, sino que deben hacerse extensivas a la prestación de asistencia para el establecimiento de un marco institucional apropiado. UN وقال إن جهود بناء السلام فيما يتعلق بالبرلمان ينبغي أن تتعدي توفير التدريب لأعضاء البرلمان لتشمل تقديم المساعدة في إقامة إطار مؤسسي مناسب.
    13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    Las actividades de consolidación de la paz en la esfera del parlamento no deberían limitarse a la impartición de cursos de capacitación a los parlamentarios, sino que deben hacerse extensivas a la prestación de asistencia para el establecimiento de un marco institucional apropiado. UN وقال إن جهود بناء السلام فيما يتعلق بالبرلمان ينبغي أن تتعدي توفير التدريب لأعضاء البرلمان لتشمل تقديم المساعدة في إقامة إطار مؤسسي مناسب.
    13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    Era fundamental crear un marco institucional adecuado y aplicar requisitos sólidos de información sobre las empresas. UN وقال إن من الضروري وضع إطار مؤسسي مناسب وتنفيذ متطلبات إبلاغ صارمة في سياق إدارة الشركات.
    Subrayó asimismo la importancia de contar con el marco institucional adecuado para poder aplicar la legislación sobre la flora y fauna silvestres nacionales y lograr su ordenación eficiente y eficaz. UN كما شدّدت إثيوبيا على أهمية وجود إطار مؤسسي مناسب يفسح المجال أمام تنفيذ التشريعات المتعلقة بالحياة البرية الوطنية ويضمن إدارة شؤون الحياة البرية بكفاءة وفعالية.
    Entre las medidas de política que influyen sobre el fortalecimiento de la capacidad nacional están, entre otras, un entorno facilitador, educación y capacitación, políticas laborales, desarrollo empresarial, innovación, desarrollo de la infraestructura y un marco institucional adecuado. UN وتشمل تدابير السياسة العامة التي تؤثر في بناء القدرات المحلية في جملة أمور، وجود بيئة تمكينية، والتعليم والتدريب، وسياسات العمالة، وتنمية تنظيم المشاريع، والابتكار، وتنمية الهياكل اﻷساسية، ووجود إطار مؤسسي مناسب.
    La finalidad principal de este arreglo es la de proporcionar un marco institucional adecuado que evite toda práctica de competencia desleal basado en el respaldo oficial otorgado a través de los créditos para la exportación. UN والغرض الرئيسي من هذا الترتيب هو توفير اطار مؤسسي مناسب لمنع التنافس غير النزيه عن طريق الدعم الحكومي لائتمانات التصدير.
    Un decidido compromiso político en favor de la ordenación forestal sostenible y el desarrollo de un marco institucional adecuado son requisitos previos necesarios de una infraestructura eficaz. UN ويشكل الالتزام السياسي القوي بالإدارة المستدامة للغابات واستحداث إطار عمـل مؤسسي مناسب شرطين ضرورييـن لفعالية الهياكل الأساسية.
    79. El Gobierno emprendió varias iniciativas para establecer un marco institucional adecuado a fin de hacer frente a la amenaza del VIH/SIDA. UN 79- وبذلت الحكومة جهوداً متنوعة لوضع إطار مؤسسي مناسب للتصدي للتهديد الذي يطرحه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus