Esto resultaría muy lamentable y podría llevar a un monopolio de la propiedad. | UN | وسيكون ذلك مؤسفاً للغاية وقد يؤدي إلى احتكار ملكية هذه الصحف. |
A juicio del Inspector, esa decisión es lamentable y debe volver a examinarse. | UN | ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه. |
El Sr. IWASAWA, haciendo referencia a la cuestión de la comunicación relativa al Canadá, dice que el malentendido del Estado parte fue especialmente desafortunado. | UN | 52- السيد إيواساوا: قال متحدثاً بشأن مسألة البلاغ الذي يتضمن كندا إن سوء فهم الدولة الطرف يعتبر أمراً مؤسفاً للغاية. |
Es aún más preocupante el hecho de que representan un intento desafortunado de establecer paralelismos inaceptables entre los crímenes de lesa humanidad probados y documentados cometidos por el régimen de Milosevic y las víctimas de esos crímenes. | UN | وما يدعو أكثر إلى القلق هو أنها تشكل جهداً مؤسفاً لإقامة أوجه شبه غير مقبولة بين ما ثبتت صحته وتم توثيقه كجرائم ضد الإنسانية ارتكبها النظام الصربي التابع لميلوشيفيتش، وضحايا هذا النظام. |
Vaya. Sería una pena que ese vestido tan bonito se le mojara. | Open Subtitles | يا للهول ، سيكون مؤسفاً لو تبلل ذلك الفستان الجميل |
Pensé que sería triste al principio. Pero ahora, me gusta. | Open Subtitles | ظننت أن هذا مؤسفاً في باديء الأمر لكن الآن, أحببت هذا |
Vaya, con toda esa pasión, ¿no es una lástima que no estemos teniendo sexo? | Open Subtitles | يا إلهي، بكل هذه الشهوة أليس مؤسفاً أننا لا نمارس الجنس؟ |
¿No es terrible que queramos escapar de nuestras familias e impresionarlas a la vez? | Open Subtitles | أليس مؤسفاً كيف أننا نريد الهرب من عوائلنا ونرغب بإعجابهم بنفس الوقت؟ |
Da la impresión de que la injerencia estatal en las creencias y ritos religiosos ha sido muy desafortunada para toda la generación de muchachos y muchachas de la población tibetana. | UN | ويبدو أن تدخل الدولة في المبادئ واﻹجراءات الدينية قد ترك أثراً مؤسفاً للغاية على جيل كامل من أولاد وبنات التبت. |
A juicio del Inspector, esa decisión es lamentable y debe volver a examinarse. | UN | ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه. |
Creo que todas las delegaciones lo considerarían realmente lamentable. | UN | وسيكون هذا شيئاً مؤسفاً بحق لجميع الوفود. |
Sería algo muy lamentable, porque la Conferencia de Desarme sigue siendo una gran idea y un gran mecanismo, a condición de que se la utilice para sus fines previstos. | UN | وسيكون ذلك مؤسفاً للغاية لأن مؤتمر نزع السلاح لا يزال يمثل فكرة عظيمة وأداة نبيلة ليتها تُستخدم في ما خُلقت لأجله. |
Y sería muy desafortunado que usted fuera a la cárcel y él quedara libre, ¿no le parece? | Open Subtitles | الآن، سيكون مؤسفاً حقاً لك أن تذهبي أنتِ للسجن ويبقى هو طليقاً، صحيح؟ |
Eso sería desafortunado, pero traeríamos la tormenta. | Open Subtitles | سيكون هذا مؤسفاً ولكن نفضل الصمود في وجه العاصفة |
Y sería una pena que así desapareciera la familia más tradicional de Francia. | Open Subtitles | سيكون مؤسفاً إذا انتهى نسل أكبر عائلة فى فرنسا |
Fue una pena, porque era ganso, algo que realmente me gusta. | Open Subtitles | كان هذا امراً مؤسفاً لان الطعام كان أوزة فضاعت هذه الوجبة التى كنت احبها |
Sería una pena desperdiciar tantos conocimientos mágicos. | Open Subtitles | قد يكو هذا مؤسفاً أن لا تمرر كل هذه . المعرفة السحرية للإستخدام الجيد |
Muy triste, cómo lo encontraron. De morros contra el final de la escalera. | Open Subtitles | إيحاده كان مؤسفاً جداً ملقى على وجهه في اسفل الدرج |
Es triste, que pena destrozarlo | Open Subtitles | الأمر محزن للغاية وفاة زوجته كان أمرأ مؤسفاً |
Hubiera sido una lástima dejar el país sin conocer este lugar. | Open Subtitles | سيكون مؤسفاً مغادرة البلاد بدون رؤية هذا المكان |
Si lo estuviéramos y tuviéramos que dejarlo, sería terrible. | Open Subtitles | إن كنا كذلك وعلينا ان ننفصل, ذلك سيكون مؤسفاً |
Por desgracia, solo provoco nauseas cosa desafortunada, porque a la gente no le gusta comprar cuando tiene ganas de vomitar. | Open Subtitles | للأسف أنها كانت تسبب الغثيان. الشيء الذي كان مؤسفاً على ما يبدو، لأن الناس لا يحبون التسوق حين يشعرون بالحاجة للتقيؤ. |
Así pues, el Estado parte afirma que la muerte del Sr. Sonko fue un " accidente desgraciado " , y no el resultado de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وبالتالي، تدعي الدولة الطرف أن وفاة السيد سونكو كانت " حادثاً مؤسفاً " وليس فعلاً من أفعال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Por consiguiente, considera que los ensayos nucleares realizados por la India constituyen un acto deplorable. | UN | وعليه فهي تعتبر التجارب النووية التي أجرتها الهند تطوراً مؤسفاً. |