"مؤشرات التقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indicadores de progreso
        
    • indicadores de progresos
        
    • indicadores del progreso
        
    • de los progresos
        
    • índices de progreso
        
    Las medidas de algunos países para incluir la felicidad y el bienestar en los indicadores de progreso nacional también son medidas importantes. UN ومن الخطوات الهامة كذلك الجهود التي تُبذل في عدد من البلدان لإدراج سعادة الناس ورفاههم ضمن مؤشرات التقدم الوطني.
    Es preciso determinar claramente los resultados y los correspondientes indicadores de progreso y de éxito. UN لابد من التحديد الواضح للنتائج وما يرتبط بها من مؤشرات التقدم والنجاح
    Los indicadores de progreso abarcan las actividades y sus resultados. UN وتشمل مؤشرات التقدم كلاً من الأنشطة والنواتج.
    Los indicadores de progreso engloban las actividades y sus resultados. UN وتشمل مؤشرات التقدم كلاً من الأنشطة والنواتج.
    La Misión está formulando un conjunto de indicadores de progresos para evaluar los logros sistemáticamente y poner de relieve las esferas que requieren mayores esfuerzos. UN وتقوم البعثة الآن بوضع مجموعة من مؤشرات التقدم تمكِّنها من معرفة الإنجازات بشكل منتظم وإبراز المجالات التي تحتاج إلى تكثيف الجهود.
    Para cada objetivo, se determinó un conjunto de los resultados que se deseaba obtener, junto con un grupo de indicadores del progreso y una guía para la medición de los resultados. UN وبالنسبة إلى كل هدف من هذه الأهداف حددت مجموعة من النتائج المنشودة، فضلا عن طائفة من مؤشرات التقدم ودليل للقياس.
    También deben concertarse las medidas sobre los indicadores de progreso acordados en el Foro de alto nivel sobre la armonización de la asistencia, que se celebró en París. UN ولا بد أيضا من اتخاذ إجراءات منسقة بشأن مؤشرات التقدم المتفق عليها في منتدى باريس الرفيع المستوى المعني بتنسيق المعونة.
    Los indicadores de progreso eran importantes para garantizar que los Estados adoptasen medidas para actuar y que los responsables rindieran cuentas. UN أما مؤشرات التقدم فهي هامة لكفالة أن تتخذ الدول خطوات للعمل وأن تتم مساءلة المكلفين بالواجبات.
    Los parámetros e indicadores de progreso se revisarán y actualizarán en ulteriores informes, según sea necesario. UN وسيعاد النظر في هذه المعايير وفي مؤشرات التقدم ويتم استكمالها في تقارير لاحقة، حسب الاقتضاء.
    El Canadá también desea señalar la utilidad de los indicadores de progreso presentados por el Secretario General el verano pasado, cuando se examinaba el futuro de la MINUSTAH. UN وتود كندا أن تشير أيضا إلى جدوى مؤشرات التقدم التي قدمها الأمين العام في الصيف الماضي أثناء النظر في مستقبل البعثة.
    Aunque se trata de un trabajo en curso, se ofrecen algunos indicadores de progreso posibles en el marco de cada una de las acciones. UN وعلى الرغم من أن هذا العمل عمل جار، فإن بعض مؤشرات التقدم الممكنة وُضعت في إطار كل إجراء من الإجراءات الخمسة.
    Objetivo de desarrollo sostenible: nuevos indicadores de progreso UN أحد أهداف التنمية المستدامة: مؤشرات التقدم الجديدة
    Del mismo modo, los indicadores de progreso se han actualizado para tener en cuenta las prioridades y actividades actuales y previstas de la UNAMID. UN وتم بالمثل، تحديث مؤشرات التقدم لتأخذ في الحسبان الأولويات والأنشطة الحالية والمتوقعة للعملية المختلطة.
    Otros representantes señalaron que lo mismo se aplicaba a los indicadores de progreso. UN وأشار ممثلون آخرون إلى أن الأمر نفسه ينطبق على مؤشرات التقدم المحقق.
    indicadores de progreso para los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 UN مؤشرات التقدم لقياس الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    La Segunda Comisión debería definir en una forma transparente y objetiva determinados indicadores de progreso, que reflejen los avances conseguidos y los retrasos experimentados, e indiquen qué nuevas medidas se necesitan para consolidar las tendencias positivas. UN وينبغي للجنة الثانية أن تحدد بصورة شفافة وإيجابية بعض مؤشرات التقدم التي تعكس ما تحقق من تقدم وما عُوني من نكسات وكذلك تشير إلى ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى لتثبيت الأنماط الإيجابية.
    Algunas delegaciones expresaron su deseo de que se presentaran más informes sobre los resultados, efectos o indicadores de progreso en términos de género. UN وأعرب بعض الوفود عن الرغبة في الاطلاع على تقارير أكثر تتحدث عن النتائج أو الآثار أو مؤشرات التقدم فيما يتعلق بقضايا الجنسين.
    Cuadro B. Lista de esferas de trabajo y sus actividades conexas, agentes, metas y plazos, indicadores de progreso y aspectos de la aplicación UN باء - قائمة بمجالات العمل والأنشطة المرتبطة بها والجهات الناشطة والأهداف/الأطر الزمنية، مؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ
    Cuadro B. Lista de esferas de trabajo y sus actividades conexas, agentes, metas y plazos, indicadores de progreso y aspectos de la aplicación UN باء - قائمة بمجالات العمل والأنشطة المرتبطة بها والجهات الناشطة والأهداف/الأطر الزمنية، مؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ
    La delegación recomendó que se desagregaran más indicadores de progresos. UN وأوصى الوفد بتصنيف المزيد من مؤشرات التقدم.
    Con este enfoque se destaca la necesidad de mejorar las actividades de supervisión de manera que se puedan usar no sólo para establecer y utilizar indicadores del progreso hecho, sino también como sistema de alerta temprana en relación con cuestiones que requieran la adopción de medidas correctivas. UN ويركز هذا النهج على الحاجة إلى تعزيز أنشطة الرصد التي يمكن استعمالها، لا في وضع وقياس مؤشرات التقدم فحسب، بل بوصفها أيضا نظاما للتنبيه المبكر إلى القضايا التي تتطلب إجراء تصحيحيا.
    Las estadísticas anuales se consideran como el indicador más común de los progresos intermedios. UN وأشير إلى اﻹحصاءات السنوية بوصفها أكثر مؤشرات التقدم الوسيط شيوعا.
    La vulnerabilidad eclipsa nuestros índices de progreso y el hecho de formar parte del grupo de países de ingresos medianos no nos sirve de mucho consuelo. UN وحالة الضعف التي نعاني منها حاليا تهيمن على مؤشرات التقدم عندنا، وكوننا ننتمي الآن إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل لا يمنحنا سوى القليل من العزاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus