"مؤشرات التنمية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los indicadores de desarrollo social
        
    • los indicadores del desarrollo social
        
    • índices de desarrollo social
        
    • de indicadores de desarrollo social
        
    • los indicadores de desarrollo humano
        
    Se presta especial atención a los indicadores de desarrollo social que no están comprendidos en los objetivos de desarrollo del Milenio, ya que los objetivos de desarrollo del Milenio se examinan en otro documento. UN ويركز هذا الجزء على مؤشرات التنمية الاجتماعية غير المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، فهذه الأهداف تتناولها وثيقة أخرى.
    En general, en todo el continente los países están intensificando sus intervenciones para mejorar los indicadores de desarrollo social. UN وتقوم البلدان بوجه عام بتكثيف تدخلاتها لتحسين مؤشرات التنمية الاجتماعية في القارة بأسرها.
    No obstante, los indicadores de desarrollo social del país claman por una acción y una ayuda concertadas. UN غير أن مؤشرات التنمية الاجتماعية للبلاد تدعو إلى عمل ودعم متضافرين.
    Ya se trate de los derechos económicos, sociales y culturales o de los derechos civiles y políticos, Cuba puede exhibir una limpia ejecutoria de pleno disfrute de los derechos humanos e índices de desarrollo social entre los más altos del mundo. UN وسواء تعلق اﻷمر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو بالحقوق المدنية والسياسية فإن كوبا تعطي العالم صورة بلد تحترم فيه حقوق الانسان احتراما كاملا كما تعد مؤشرات التنمية الاجتماعية به من أعلى المؤشرات في العالم.
    Guía para la determinación y reunión de indicadores de desarrollo social en la región de la CESPAO UN إسداء المشورة حول تحديد وجمع مؤشرات التنمية الاجتماعية في منطقة الإسكوا
    Prácticamente todos los indicadores de desarrollo social se encuentran en una situación de estancamiento o deterioro. UN وكادت تبلغ جميع مؤشرات التنمية الاجتماعية حد الركود أو التدهور.
    Los países de África deben concentrarse en los indicadores de desarrollo social que revelen los sectores en que están quedando particularmente rezagados. UN ويجب أن ينصبّ تركيز البلدان الأفريقية على مؤشرات التنمية الاجتماعية التي تظهر بصفة خاصة مواطن تخلفها.
    Aunque se han realizado progresos innegables, la mayoría de los indicadores de desarrollo social muestran que hay deficiencias e insuficiencias, particularmente en las esferas de la educación y de la salud. UN فرغم ما أُحرز من تقدم لا يمكن إنكاره، فإن معظم مؤشرات التنمية الاجتماعية تعكس بعض أوجه الضعف والقصور، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos se esfuerza por mejorar los derechos humanos de la mujer mediante la aplicación de los indicadores de desarrollo social que figuran en el examen entre los propios países africanos acerca de la buena gobernanza de los Estados. UN وتسعى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران إلى تعزيز ما للمرأة من حقوق الإنسان من خلال تطبيق مؤشرات التنمية الاجتماعية المدرجة في استعراض الأقران لأداء الدول فيما يتعلق بالحوكمة الرشيدة.
    También son comunes en todo el mundo diversas formas de desigualdad entre los géneros, y la mayoría de los indicadores de desarrollo social marcan resultados peores para las mujeres que para los hombres. UN ويسود التفاوت بين الجنسين، أيضا، بأشكال مختلفة في جميع أنحاء العالم، حيث النتائج أسوأ بالنسبة للمرأة مقارنة بالرجل، حسب معظم مؤشرات التنمية الاجتماعية.
    56. La experiencia de América Latina con las transferencias monetarias condicionadas demuestra las posibles repercusiones de los programas de protección social sobre los indicadores de desarrollo social y humano. UN 56 - وقد أبرزت تجربة أمريكا اللاتينية مع التحويلات النقدية المشروطة ما يمكن لبرامج الحماية الاجتماعية أن تحدثه من أثر في مؤشرات التنمية الاجتماعية والبشرية.
    También cabe destacar la preocupación expresada en el décimo séptimo párrafo del preámbulo por el predominio de la desigualdad entre los géneros, que a menudo se refleja en peores resultados para las mujeres con respecto a los hombres en los indicadores de desarrollo social. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى القلق الذي تعبر عنه الفقرة السابعة من الديباجة إزاء انتشار عدم المساواة بين الجنسين والذي يعبر عنه غالبا ضعف النتائج التي تحققها المرأة بالنسبة للرجل في كثير من مؤشرات التنمية الاجتماعية.
    Gracias a la inversión realizada en los dos últimos decenios en la infraestructura para los servicios sociales en la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), los indicadores de desarrollo social han mostrado un crecimiento estable, con una mejora en los servicios de salud y un aumento cuantitativo de la educación y la nutrición. UN ٨٥ - نتيجة للاستثمارات التي بُذلت على مدى العقدين الماضيين في بناء الهياكل اﻷساسية للخدمات الاجتماعية بدأت مؤشرات التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، تنبئ عن نمو مطرد في تحسن الخدمات الصحية والنواتج التعليمية الكميﱠة، وفي مجال التغذية.
    :: Operaciones conjuntas en esferas que presentan dificultades (como las estadísticas sociales y las estimaciones sobre la pobreza, por ejemplo, el Programa regional para el Mejoramiento de las Encuestas y la Medición de las Condiciones de Vida en América Latina y el Caribe promueve la capacidad de los países en la esfera de las encuestas de hogares, y también de los indicadores de desarrollo social que pueden obtenerse mediante ellas. UN :: تنفيذ مشاريع مشتركة في المجالات الصعبة مثل الإحصاءات الاجتماعية/تقديرات الفقر، حيث يعزز مشروع البرنامج الإقليمي المتعلق بتحسين الدراسات وقياسات الظروف المعيشية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على سبيل المثال، قدرات البلدان في مجال إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، بما في ذلك مؤشرات التنمية الاجتماعية التي يمكن الحصول عليها من هذه الدراسات.
    415. Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron el aporte del desarrollo social al progreso económico y al logro de mayores condiciones de equidad, productividad económica, solidaridad social, participación y tolerancia políticas y cooperación internacional, todo lo cual debe traducirse en avances en la competitividad y en índices de desarrollo social más elevados. UN ٥١٤ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات أهمية إسهام التنمية الاجتماعية في بلوغ التقدم الاقتصادي وتحقيق قدر أكبر من الإنصاف والإنتاجية الاقتصادية والتضامن الاجتماعي والمشاركة السياسية والتسامح والتعاون الدولي، حيث يتعين أن يترجم هذا إلى تعزيز القدرة التنافسية وتطوير مؤشرات التنمية الاجتماعية.
    Los datos que abajo se enumeran indican que la República Federativa de Yugoslavia, cuyo producto nacional bruto per cápita ascendió en 1990 a 2.530 dólares de los EE.UU., redujo la brecha que la separaba de los países medianamente desarrollados en una serie de indicadores de desarrollo social. UN وتبين الحقائق الواردة أدناه أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وقد بلغ نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الاجمالي ٥٣٠ ٢ دولارا في عام ١٩٩٠، تمكنت من تضييق الفجوة بينها والبلدان المتوسطة النمو فيما يتعلق بقوة عدد من مؤشرات التنمية الاجتماعية.
    Algunos estudios han mostrado altos niveles de mortalidad infantil, índices nutricionales inferiores al promedio, falta de servicios públicos, dificultades para acceder a las instituciones de bienestar social, prestación de servicios sociales de calidad inferior a la norma recomendada, graves problemas de salud, condiciones de vivienda y alojamiento inadecuadas y, generalmente, un nivel bajo de los indicadores de desarrollo humano. UN وقد بين بعض الدراسات مستويات عالية من وفيات الرضع، ومؤشرات تغذوية أقل من المتوسط، وغياب الخدمات العامة، وصعوبات في الوصول إلى مؤسسات الرفاه الاجتماعي، وتدني نوعية الخدمات الاجتماعية المقدمة عن المستوى الموصى به، ومشاكل صحية خطيرة، وظروفا معيشية وسكن غير كافية، وبوجه عام مستوى متدنيا من مؤشرات التنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus