El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos para vigilar la aplicación de las políticas constituía un reto para el UNICEF. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف. |
También es necesario que el UNICEF preste asistencia en la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos, garantizando de ese modo la realización de actividades apropiadas. | UN | ويتعين على اليونيسيف أيضا المساعدة في إعداد مؤشرات كمية ونوعية أفضل، بما يكفل القيام بالتدخلات الملائمة. |
El Consejo de la Unión Europea adoptó posteriormente una resolución en la que se fijaban nueve indicadores cuantitativos y cualitativos de evaluación. | UN | واعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي عقب ذلك قرارا يتضمن تسعة مؤشرات كمية ونوعية للتقييم. |
Por consiguiente, su delegación acoge con agrado la intención de la Dependencia de introducir indicadores cuantitativos y cualitativos de progreso para evaluar los efectos de las recomendaciones en las organizaciones participantes. | UN | لذلك فإن وفده يرحب باعتزام الوحدة استخدام مؤشرات كمية ونوعية للنجاح من أجل قياس أثر التوصيات على المنظمات المشاركة. |
135. Desarrollar y aplicar indicadores cualitativos y cuantitativos de derechos humanos que permitan identificar y atender las causas de exclusión, discriminación, segregación y cualquier otro tipo de limitación en la realización del derecho a la educación de las niñas y adolescentes. | UN | 135- وضع وتطبيق مؤشرات كمية ونوعية لحقوق الإنسان تمكن من تحديد ومعالجة أسباب الإقصاء والتمييز والفصل وغير ذلك من ضروب تقييد تمتع الفتيات بحقهن في التعليم. |
En este contexto, el Consejo Europeo de Lisboa reafirma la necesidad de seguir elaborando indicadores cuantitativos y cualitativos y puntos de referencia en las esferas del empleo y de la protección social. | UN | وفي هذا السياق، أكد المجلس الأوروبي في لشبونة من جديد على ضرورة زيادة تطوير مؤشرات كمية ونوعية ومقاييس في ميداني العمالة والحماية الاجتماعية. |
La responsabilidad de los países asociados consiste en preparar planes de educación realistas, ejercer la dirección de la preparación y ejecución de estos planes, coordinar la asistencia y por último obtener resultados en relación con indicadores cuantitativos y cualitativos básicos. | UN | فمسؤولية البلدان الشريكة هي وضع خطط تعليمية جديرة بالثقة، واتخاذ موقف ريادي في إعداد تلك الخطط وإعمالها وفي تنسيق المساعدة، وأخيراً، في تحقيق نتائج بموجب مؤشرات كمية ونوعية أساسية. |
Adopción de indicadores cuantitativos y cualitativos para medir hasta qué punto se han alcanzado los objetivos. | UN | 7 - اعتماد مؤشرات كمية ونوعية لقياس مدى تحقق الأهداف. |
Se trata de indicadores cuantitativos y cualitativos, en particular los siguientes: | UN | وهي مؤشرات كمية ونوعية من مثل: |
d) Elaborar indicadores cuantitativos y cualitativos del desarrollo social, desagregados por sexo cuando sea posible; | UN | )د( وضع مؤشرات كمية ونوعية للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك التحليل حسب الجنس، حيثما أمكن؛ |
c) Elaborar indicadores cuantitativos y cualitativos de las condiciones de salud de los adolescentes de ambos sexos y servirse de ellos al programar actividades destinadas a este grupo de población; | UN | )ج( تضع مؤشرات كمية ونوعية لصحة المراهقات والمراهقين، وأخذ هذه المؤشرات بالاعتبار عند وضع برامج ﻷنشطة المراهقين؛ |
Esas funciones incluyen el establecimiento y mantenimiento de redes para reunir y difundir información sobre el carácter y alcance del uso indebido de drogas; la elaboración de indicadores cuantitativos y cualitativos clave en relación con ese uso; la formulación de metodologías armonizadas para la reunión de datos; y el análisis de las tendencias de ese problema a fin de que los responsables de las políticas puedan utilizar sus resultados. | UN | وهي تشمل إنشاء وإدارة شبكات لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بطبيعة ومدى إساءة استعمال المخدرات، ووضع مؤشرات كمية ونوعية رئيسية تتعلق بإساءة استعمال المخدرات، وأحكام تنسيق طرائق جمع البيانات، وتحليل اتجاهات إساءة استعمال المخدرات لكي يستخدمها صانعو السياسات العامة. |
Esas funciones incluyen el establecimiento y mantenimiento de redes para reunir y difundir información sobre el carácter y alcance del uso indebido de drogas; la elaboración de indicadores cuantitativos y cualitativos clave en relación con ese uso; la formulación de metodologías armonizadas para la reunión de datos; y el análisis de las tendencias de ese problema a fin de que los responsables de las políticas puedan utilizar sus resultados. | UN | وهي تشمل إنشاء وإدارة شبكات لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بطبيعة ومدى إساءة استعمال المخدرات، ووضع مؤشرات كمية ونوعية رئيسية تتعلق بإساءة استعمال المخدرات، وأحكام تنسيق طرائق جمع البيانات، وتحليل اتجاهات إساءة استعمال المخدرات لكي يستخدمها صانعو السياسات العامة. |
10. Es necesario desarrollar mecanismos de vigilancia, en particular indicadores cuantitativos y cualitativos de la participación civil, como ha recomendado el Comité de Ciencia y Tecnología. | UN | 10- ويلزم تطوير آليات الرصد، وتحديداً، وضع مؤشرات كمية ونوعية فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني، على نحو ما أوصت به لجنة العلم والتكنولوجيا. |
El establecimiento de indicadores cuantitativos y cualitativos claros en materia de derechos humanos y el establecimiento de parámetros para los futuros progresos ha de proveer pues importantes medios para hacerlo y tal vez ayudará bastante a llenar las lagunas en lo que se refiere a datos disponibles y adecuados sobre la discapacidad en general y la discapacidad y la educación en particular. | UN | لذلك سيتيح وضع مؤشرات كمية ونوعية واضحة بشأن حقوق الإنسان وتحديد مقاييس لما سيحرز من تقدم وسيلة مهمة في هذا الصدد بل يمكن أن يساهم في تدارك النقص الحالي في البيانات المتاحة الكافية المتعلقة بالإعاقة عموماً والإعاقة والتعليم بوجه خاص. |
23. La evaluación permanente de las acciones emprendidas en el marco nacional es decisiva para la eficacia de la educación y formación en derechos humanos, por medio del establecimiento de pautas de referencia, objetivos específicos e indicadores cuantitativos y cualitativos. | UN | 23- ولا بد من إجراء تقييم دائم للإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لضمان فعالية التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، من خلال إقامة نظام للرصد وتحديد أهداف ملموسة ووضع مؤشرات كمية ونوعية. |
25. En 2012, el ACNUDH publicó Indicadores de derechos humanos: Guía para la medición y la aplicación con objeto de ayudar a establecer indicadores cuantitativos y cualitativos para medir los progresos realizados en la aplicación de las normas y principios internacionales de derechos humanos. | UN | 25- ونشرت المفوضية عام 2012 دليل عنوانه: مؤشرات حقوق الإنسان: دليل للقياس والتنفيذ، يهدف إلى المساعدة على وضع مؤشرات كمية ونوعية لقياس التقدم المحرز في تنفيذ المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
d) Establezca indicadores cuantitativos y cualitativos para supervisar la aplicación del Plan de Acción a nivel nacional, y proporcione recursos financieros suficientes para su aplicación efectiva. | UN | (د) وضع مؤشرات كمية ونوعية لرصد تنفيذ خطة العمل على مستوى البلد وتوفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذها بشكل فعال. |
244. El Comité también insistió en la importancia decisiva que revestían la recopilación de datos e información y la elaboración de indicadores cuantitativos y cualitativos apropiados, a fin de determinar los progresos, las dificultades y los puntos de referencia establecidos para la acción futura en las distintas esferas que abarcaba la Convención. | UN | ٤٤٢- وأكدت اللجنة أيضا على اﻷهمية الحاسمة لجمع البيانات والمعلومات، وكذلك استنباط مؤشرات كمية ونوعية ملائمة قصد التعرف الى التقدم المحرز والصعوبات المعترضة والمعالم المحددة للعمل في المستقبل في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
a) Basarse en indicadores cualitativos y cuantitativos adecuados; | UN | (أ) أن يقوم على مؤشرات كمية ونوعية ملائمة؛ |