"مؤشرات لقياس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indicadores para medir
        
    • indicadores de
        
    • indicadores para evaluar
        
    • indicadores que permitan medir
        
    • indicadores que midan
        
    • indicadores para la medición
        
    • indicadores para cuantificar
        
    • indicadores mensurables de
        
    • de indicadores destinados a medir
        
    • indicadores que permitan determinar
        
    Preguntó también si se habían elaborado indicadores para medir resultados y de qué manera el Grupo de tareas supervisaría periódicamente al programa. UN كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة.
    Preguntó también si se habían elaborado indicadores para medir resultados y de qué manera el Grupo de tareas supervisaría periódicamente al programa. UN كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة.
    No obstante, se instó al UNICEF a definir los indicadores para medir los resultados de las actividades. UN ومع ذلك، فقد تم تشجيع اليونيسيف على تحديد مؤشرات لقياس نتائج اﻷنشطة.
    Es preciso establecer indicadores de impacto lo antes posible. UN ولا بد من وضع مؤشرات لقياس اﻷثر في أسرع وقت ممكن؛
    El Plan propone también indicadores para evaluar los progresos en cada uno de esos ámbitos. UN وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    Se elaborarán indicadores para medir la calidad de vida y el bienestar, incluidos los de ganancias de año-vida, ajustados para tener en cuenta la discapacidad. UN وسيجري وضع مؤشرات لقياس نوعية الحياة والرفاه، بما في ذلك مؤشرات لسنوات الحياة المكتسبة معدلة حسب نوع العجز.
    Asimismo, requiere la determinación y elaboración de indicadores para medir sus efectos; UN ويشمل كذلك تحديد مؤشرات لقياس التأثير وتطويرها؛
    En once contestaciones se comunicó que se utilizaban indicadores para medir el efecto de los programas. UN وأشار أحد عشر ردا الى أنه تستخدم مؤشرات لقياس أثر البرامج.
    :: Ausencia de mecanismos de control efectivos y de indicadores para medir los progresos en los sectores principales. UN :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية.
    Seleccionar indicadores para medir los progresos realizados en la consecución de cada objetivo; UN :: اختيار مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو كل هدف
    Se han desarrollado indicadores para medir el grado de consecución de esos objetivos. UN ويجري استحداث مؤشرات لقياس تحقيق هذه الأهداف.
    Habida cuenta de esas limitaciones, se eligieron tres indicadores para medir la disponibilidad de las tecnologías de la información y la comunicación en los países: UN ومراعاةً لهذه الاعتبارات، تم اختيار ثلاثة مؤشرات لقياس توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مختلف البلدان، هي:
    Los planes nacionales deberían contar con indicadores para medir los logros y supervisar su aplicación. UN وينبغي أن تشتمل الخطط الوطنية على مؤشرات لقياس الإنجازات ورصد التنفيذ.
    Se están desarrollando indicadores para medir los progresos, que estarán listos para su aprobación antes de la reunión plenaria de alto nivel. UN ويجري الآن وضع مؤشرات لقياس التقدم ستكون جاهزة لاعتمادها من الاجتماع الرفيع المستوى.
    Esos mecanismos requerirán indicadores para medir la eficacia de las interacciones, sus resultados y su impacto. UN وستشمل هذا الآليات مؤشرات لقياس فعالية العمليات التفاعلية ونتائجها وآثارها.
    Es posible que no se haya proporcionado orientación suficiente en relación con la elaboración de indicadores de la ejecución y productos mensurables. UN ولربما لم تكن الإرشادات بشأن وضع مؤشرات لقياس الأداء والنواتج كافية.
    El informe se basaba en un enfoque temático, y se incluían indicadores de logros, que había que admitir que eran imperfectos pero se habían aplicado de buena fe. UN وقد استند التقرير إلى منهج مواضيعي، وهو يتضمن مؤشرات لقياس الإنجازات يُعترف بأنها ليس كاملة ولكنها طُبقت بنية حسنة.
    También se señaló la necesidad de una secretaría independiente y de indicadores para evaluar el cumplimiento y el impacto de ciertas medidas. UN كما أُشير إلى ضرورة إنشاء أمانة مستقلة وإيجاد مؤشرات لقياس الامتثال والآثار التي تخلفها تدابير معينة.
    A tal fin, se han formulado propuestas para diseñar indicadores que permitan medir la aplicación progresiva de los derechos. UN ولهذه الغاية، قدمت مقترحات لوضع مؤشرات لقياس التنفيذ التدريجي للحقوق.
    Exhorta a las autoridades a establecer indicadores que midan el impacto de las medidas adoptadas para corregir las desigualdades existentes. UN وتحث السلطات على وضع مؤشرات لقياس أثر التدابير المعتمدة لتصويب حالات عدم المساواة الراهنة.
    Sería útil proporcionar ejemplos de la manera en que se aplica a nivel nacional el criterio basado en derechos, así como también indicadores para la medición del cambio. UN وقد يكون من المفيد إدراج أمثلة لكيفية نجاح النهج القائم على الحقوق على الصعيد القطري وإدراج مؤشرات لقياس التغير.
    Algunos sistemas educativos establecen indicadores para cuantificar los progresos en la aplicación de las medidas de accesibilidad. UN وتنشئ بعض النظم المدرسية مؤشرات لقياس التقدم المحرز بشأن تنفيذ تدابير إمكانية الوصول.
    Recomendación 3: El programa sobre comercio, medio ambiente y desarrollo debería elaborar indicadores mensurables de los resultados de sus proyectos UN التوصية 3: ينبغي لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية أن يضع مؤشرات لقياس أداء مشاريعه.
    Si un país experimentaba mejoras en su situación demográfica y de la salud reproductiva, no era posible concretar qué parte de ello se debía a los programas financiados por el FNUAP, pero el Fondo seguía trabajando en la elaboración de indicadores destinados a medir la influencia y también otros aspectos del rendimiento de los programas. UN فإذا شهد بلد ما تحسنا في أوضاعه الديمغرافية وحالة الزيادة السكانية فيه، فليس من الممكن تحديد جانب التحسن الذي يُنسب للبرامج الحاصلة على مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ غير أن الصندوق يواصل العمل على وضع مؤشرات لقياس التأثير وقياس جوانب أخرى من جوانب أداء البرامج.
    16. Pide también al Fondo de Población de las Naciones Unidas que prosiga la labor metodológica necesaria para establecer nuevos indicadores de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que puedan ser de utilidad para la asignación de recursos, incluidos indicadores que permitan determinar la integración de todos los componentes de los servicios de higiene de la procreación y planificación familiar. UN ١٦ - يطلب أيضا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يواصل العمل المنهجي اللازم للاستمرار في وضع مؤشرات ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تكون ذات قيمة عملية في المساعدة على تخصيص الموارد، بما فيها مؤشرات لقياس تكامل جميع مكونات خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus