Los participantes examinaron diversas cuestiones metodológicas, inclusive la formulación y adopción de indicadores comunes, pero no lograron elaborar una lista consolidada de indicadores. | UN | ودرس المشاركون عددا من المسائل المنهجية، بما في ذلك تحديد مؤشرات مشتركة واعتمادها، ولكنهم لم يتوصلوا الى قائمة موحدة بالمؤشرات. |
La Unión Europea trabaja activamente en la definición de indicadores comunes y datos básicos. | UN | وسيتابع الاتحاد اﻷوروبي بنشاط تطوير مؤشرات مشتركة وبيانات قاعدية. |
A medida que otras organizaciones incorporaran la gestión basada en los resultados, podrían realizarse nuevos progresos gracias al uso de indicadores comunes, por ejemplo. | UN | وإذا ما أخذت منظمات أخرى بالإدارة التي تركز على نتائج يمكن عندئذ إحراز تقدم إضافي من خلال استعمال مؤشرات مشتركة مثلا. |
A medida que otras organizaciones incorporaran la gestión basada en los resultados, podrían realizarse nuevos progresos gracias al uso de indicadores comunes, por ejemplo. | UN | وإذا ما أخذت منظمات أخرى بالإدارة التي تركز على نتائج يمكن عندئذ إحراز تقدم إضافي من خلال استعمال مؤشرات مشتركة مثلا. |
El UNICEF y la OMS continúan colaborando activamente en apoyo de los objetivos de salud de la Cumbre y, en particular, en la elaboración de indicadores conjuntos para vigilar los avances a nivel nacional y mundial hacia la consecución de esos objetivos. | UN | وتواصل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تعاونهما النشط في دعم اﻷهداف الصحية لمؤتمر القمة، ولاسيما في وضع مؤشرات مشتركة لمراقبة التقدم الوطني والعالمي في تحقيقها. |
Una condición previa para la elaboración de indicadores comunes ha sido la cohesión política y socioeconómica de esta región en particular. | UN | ويتمثل أحد الشروط المسبّقة لوضع مؤشرات مشتركة في توافر الانسجام السياسي والاقتصادي - الاجتماعي في هذه المنطقة بالذات. |
Modalidad 9: Elaboración de indicadores comunes de alerta temprana | UN | الطريقة 9: وضع مؤشرات مشتركة للإنذار المبكر |
Una delegación dijo que la formulación de indicadores comunes era un ámbito en que las Naciones Unidas podrían contribuir al proceso de desarrollo. | UN | ٤٤١ - وقال أحد الوفود إن إعداد مؤشرات مشتركة هو مجال يمكن أن تسهم اﻷمم المتحدة عن طريقه في عملية التنمية. |
Sobre esta base, les pareció que en materia de seguimiento de los PAN sería más prudente adoptar el método pragmático y progresivo de elaborar y luego armonizar los indicadores, apoyando en un primer momento la elaboración de indicadores comunes por subregión o región. | UN | واستناداً إلى هذه الأسس، رأى المشاركون، فيما يخص متابعة برامج العمل الوطنية، أن المستصوب هو اعتماد نهج عملي وتدريجي لوضع المؤشرات ثم مواءمتها، على أن يقدَّم الدعم في بداية الأمر لتطوير مؤشرات مشتركة للمناطق الرئيسية والفرعية. |
Hay dificultades en la obtención de indicadores comunes porque la gama existente de indicadores económicos, geográficos y temáticos tiende a incorporar distintos métodos de medición. | UN | وتُوجد صعوبات في توفير مؤشرات مشتركة لأن المجموعة الحالية من المؤشرات الاقتصادية والجغرافية والموضوعية تميل إلى دمج طرائق قياس مختلفة. |
Apoyo constante para el desarrollo de la capacidad de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en lo que respecta a la elaboración de indicadores comunes de alerta temprana y la difusión, según proceda, de información sobre las iniciativas de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva | UN | مواصلة دعم بناء قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بشأن وضع مؤشرات مشتركة للإنذار المبكر وتبادل المعلومات، بحسب الاقتضاء، بشأن جهود الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية |
El marco también podría incluir el uso de indicadores comunes para evaluar el impacto del apoyo de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros a nivel nacional, como ya hacen los grupos temáticos sobre cuestiones de género. | UN | ويمكن لهذا الإطار أيضا أن يشتمل على استخدام مؤشرات مشتركة لقياس مدى تأثير الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري، كما تقوم بذلك بالفعل الأفرقة العاملة المعنية بالشؤون الجنسانية. |
El Comité también observa con preocupación la falta de datos comparativos a nivel federal sobre los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, así como la ausencia de indicadores comunes para todos los Länder. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود بيانات مقارنة على المستوى الاتحادي عن الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري، وعدم وجود مؤشرات مشتركة بين جميع الولايات الاتحادية. |
El Comité también recomienda al Estado parte que coordine la reunión de datos en su jurisdicción y que establezca un sistema de indicadores comunes para la reunión de datos sobre las distintas regiones. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنسق الدولة الطرف جمع البيانات في جميع المناطق الخاضعة لولايتها وأن تنشئ نظام مؤشرات مشتركة عند جمع البيانات المتعلقة بمختلف المناطق. |
Es importante que el sistema de asignación de recursos para 2008-2011 se vincule con el marco de resultados de desarrollo en el plan estratégico, mediante la utilización de indicadores comunes. | UN | فمن المهم أن يتضمن نظام تخصيص الموارد للفترة 2008-2011 صلات بإطار النتائج الإنمائية في الخطة الاستراتيجية عن طريق استخدام مؤشرات مشتركة. |
:: Prestación de asistencia para el establecimiento, en colaboración con las comunidades económicas regionales, de indicadores comunes para las actividades de alerta temprana y el intercambio, según sea oportuno, de información sobre las intervenciones de las Naciones Unidas en las esferas de la alerta temprana y la diplomacia preventiva | UN | :: المساعدة على وضع مؤشرات مشتركة للإنذار المبكر ولتبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، عن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، وذلك بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية |
:: Apoyo constante para el desarrollo de la capacidad de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en lo que respecta a la elaboración de indicadores comunes de alerta temprana y la difusión, según proceda, de información sobre las iniciativas de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva | UN | :: مواصلة دعم بناء قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بشأن وضع مؤشرات مشتركة للإنذار المبكر وتبادل المعلومات، بحسب الاقتضاء، عن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية |
Apoyo constante para el desarrollo de la capacidad de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en lo que respecta a la elaboración de indicadores comunes de alerta temprana y la difusión, según proceda, de información sobre las iniciativas de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva | UN | مواصلة دعم بناء قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بشأن وضع مؤشرات مشتركة للإنذار المبكر وتبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، عن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية |
79. En respuesta, el Asesor Principal y Jefe del Grupo de lucha contra la pobreza de la Dirección de Políticas de Desarrollo puso de relieve la importancia del empleo de indicadores comunes para fortalecer los vínculos entre los informes sobre los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 79 - ومن منطلق الرد، شدد المستشار الرئيسي ورئيس الفريق المعني بتخفيف وطأة الفقر لدى مكتب السياسات الإنمائية على أهمية استخدام مؤشرات مشتركة لتعزيز روابط الإبلاغ المتعلقة بورقات استراتيجية الحد من الفقر - الأهداف الإنمائية للألفية. |
Destacó varias modalidades de cooperación de las administraciones de aduanas con asociados nacionales e internacionales a través del intercambio de información, la elaboración de indicadores conjuntos de riesgos, el intercambio de datos transaccionales, y la determinación conjunta e integrada de las metas. | UN | وسلّط الضوء على أساليب مختلفة تتيح للإدارات الجمركية التعاون مع الشركاء المحليين والدوليين من خلال تبادل المعلومات ووضع مؤشرات مشتركة بشأن المخاطر وتبادل البيانات حول التعاملات والتحديد المشترك والمتكامل للأهداف. |
Reconocemos la importancia de contar con indicadores comunes de las actividades para asistir en la aplicación y el seguimiento de estos compromisos, y procederemos a su establecimiento. | UN | نحن نقر بأهمية وجود مؤشرات مشتركة تتعلق بالأنشطة من أجل المساعدة في تنفيذ ورصد هذه الالتزامات وسوف نعمل على وضع تلك المؤشرات، وستتعلق هذه المؤشرات بما يلي: |