"مؤشران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos indicadores
        
    • son indicadores
        
    • indicios
        
    • son signos
        
    • de los indicadores
        
    Además de los mandatos legislativos necesarios, hay dos indicadores empíricos que ponen debidamente de manifiesto esta responsabilidad. UN وبخلاف التكاليف التشريعية اللازمة، هناك مؤشران تجريبيان يعكسان هذه المسؤولية على نحو كاف.
    Se utilizan dos indicadores que se centran en los adolescentes en las escuelas y en los hombres. UN وقد استخدم مؤشران يركزان على الوصول إلى المراهقين داخل المدرسة والرجال.
    En general, se identificaron dos indicadores por cada 50 productos, aproximadamente. UN وقد حدِّد بوجه عام مؤشران لكل 50 ناتجاً تقريباً.
    Ésta y la tasa de crecimiento del producto interno bruto (PIB) per cápita son indicadores fácilmente accesibles que ayudan a captar el equilibrio entre la población y el desarrollo. UN فمعدل النمو السكاني ومعدل نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي مؤشران يسهل الحصول عليهما ويساعدان في إيجاد توازن بين السكان والتنمية.
    Los permisos y contratos de trabajo y la cotización a la Seguridad Social son indicadores de la reglamentación y la protección del puesto de trabajo y, tradicionalmente, la mano de obra femenina ha gozado de menos protección y reglamentación que la mano de obra masculina. UN أوراق العمل والاشتراك في الضمان الاجتماعي مؤشران من مؤشرات اللوائح التنظيمية والحماية في الوظيفة، وقد كان عمل الإناث، تقليدياً، أقل حماية وأقل تنظيماً من عمل الرجل.
    Aunque aún prosigue la labor sobre indicadores complementarios, ya se han publicado dos indicadores. UN وفي حين ما زال العمل متواصلا بشأن المؤشرات التكميلية، فقد نُشر بالفعل مؤشران اثنان.
    Asimismo, se han añadido dos indicadores sobre violencia basados en el género. UN وعلاوة على ذلك، أضيف مؤشران عن العنف على أساس نوع الجنس.
    Se prevé que ese examen se ajuste a la estructura del Programa de Acción y comprenda un estudio sobre la mortalidad infantil y la esperanza de vida, dos indicadores cuya íntima relación con la pobreza está demostrada. UN ويتوقع أن يتبع هذا الاستعراض هيكل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وأن يشمل مناقشة لوفيات الرضع والعمر المتوقع، وهما مؤشران ثبت أن لهما صلة وثيقة بالفقر.
    Se prevé que este informe se ajuste a la estructura del Programa de Acción y comprenda un estudio sobre la mortalidad infantil y la esperanza de vida, que son dos indicadores cuya íntima relación con la pobreza está demostrada. UN ومن المتوقع أن يتبع هذا التقرير هيكل برنامج العمل وأن يتضمن مناقشة لوفيات الرضع ومتوسط العمر المتوقع، وهما مؤشران ظهر أنهما مرتبطان ارتباطا وثيقا بالفقر.
    dos indicadores siguieron los cambios en tales prácticas midiendo la mejora de la seguridad alimentaria local y la estabilización y el aumento de los rendimientos de los cultivos en una zona de proyecto. UN وقد رصد مؤشران التغيرات التي طرأت على هذه الممارسات عن طريق قياس درجة تحسن الأمن الغذائي المحلي واستقرار أو زيادة حجم غلات المحاصيل في إحدى مناطق المشاريع.
    Por último, en el marco de resultados preparado como parte del presupuesto de apoyo bienal 2008-2009, se han incluido dos indicadores relativos al FNUDC. UN وأخيرا أدرج مؤشران يتعلقان بالصندوق في إطار النتائج الذي أعد ضمن ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009.
    El alcance de la vulnerabilidad en los mercados de trabajo de los países en desarrollo se calcula con ayuda de dos indicadores. UN 25 - وهناك مؤشران يساعدان على قياس مدى ضعف أسواق العمل في البلدان النامية.
    En relación con este resultado se han identificado dos indicadores: UN 29- وقد حُدد مؤشران لهذه النتيجة، كما يلي:
    El estudio analiza el desempeño escolar de los hijos de inmigrantes con respecto al de la población, mediante dos indicadores: la ausencia de diploma del segundo ciclo de la enseñanza secundaria, por un lado; y la obtención del bachillerato, independientemente de la rama elegida, por otro. UN وهناك مؤشران يحللان النجاح المدرسي لأطفال المهاجرين بالمقارنة بنجاح السكان: عدم وجود دبلوم للمرحلة الثانية من التعليم الثانوي، والحصول على البكالوريا أيا كانت فئتها.
    La representación diplomática en otros Estados y la existencia y demarcación clara de las fronteras nacionales son indicadores básicos y elementos intrínsecos de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de todo Estado. UN فالتمثيل الدبلوماسي لدى الدول الأخرى، والترسيم الواضح للحدود الوطنية ووجودها، مؤشران أساسيان وعنصران أصيلان من سيادة أي دولة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    También son indicadores realistas, dado que los datos relativos a la mortalidad en la niñez y a la matriculación escolar, por imperfectos que sean, se miden rutinariamente en un gran número de países. UN وهما أيضاً مؤشران واقعيان نظرا لأن البيانات المتعلقة بوفيات الأطفال والقيد المدرسي، على ما قد يكون فيها من عيوب، تقاس بشكل روتيني في كثير من البلدان.
    25.27 Aunque resulta difícil predecir las nuevas situaciones de emergencia humanitaria que se pueden producir en el futuro, los antecedentes conocidos y la experiencia adquirida con situaciones anteriores son indicadores de lo que cabe prever y un instrumento útil para poder reaccionar de manera oportuna y eficaz. UN ٥٢-٧٢ ولئن كان من الصعب التنبؤ بحالات الطوارئ اﻹنسانية الجديدة المحتمل وقوعها في المستقبل، فإن السجل التاريخي والخبرة المكتسبة من الحالات السابقة مؤشران لما يمكن توقعه وأداة مفيدة لتقديم استجابة فعالة في الوقت المناسب.
    25.27 Aunque resulta difícil predecir las nuevas situaciones de emergencia humanitaria que se pueden producir en el futuro, los antecedentes conocidos y la experiencia adquirida con situaciones anteriores son indicadores de lo que cabe prever y un instrumento útil para poder reaccionar de manera oportuna y eficaz. UN ٢٥-٢٧ ولئن كان من الصعب التنبؤ بحالات الطوارئ اﻹنسانية الجديدة المحتمل وقوعها في المستقبل، فإن السجل التاريخي والخبرة المكتسبة من الحالات السابقة مؤشران لما يمكن توقعه وأداة مفيدة لتقديم استجابة فعالة في الوقت المناسب.
    Aunque resulta difícil predecir las nuevas situaciones de emergencia humanitaria que se pueden producir en el futuro, los antecedentes conocidos y la experiencia adquirida de situaciones anteriores son indicadores de lo que cabe prever y un instrumento útil para poder actuar de manera oportuna y eficaz. UN ٥٢-٢٣ ولئن كان من الصعب التنبؤ بحالات الطوارئ اﻹنسانية الجديدة المحتمل حدوثها في المستقبل، فإن السجل التاريخي والخبرة المكتسبة من الحالات السابقة مؤشران لما يمكن توقعه وأداة مفيدة لتقديم استجابة فعالة في الوقت المناسب.
    Hay dos indicios de esto: la baja y constante base del valor del comercio, y la evolución de las tasas de crecimiento, que imita en gran medida las tendencias del comercio mundial. UN وثمة مؤشران لذلك: القاعدة المنخفضة والثابتة لقيمة التجارة، وتطور معدلات النمو التي تحاكي بشدة الاتجاهات السائدة في التجارة العالمية.
    A juicio de la Misión, la separación del servicio de 113 miembros de la Policía Nacional involucrados en hechos ilícitos y la consignación a tribunales de otro centenar, son signos de la decisión del Gobierno de cumplir el compromiso de depurar los cuerpos de seguridad. UN ٥٨١ - وفي رأي البعثة أن فصل ١١٣ فردا من الشرطة الوطنية من الخدمة لتورطهم في أفعال غير مشروعة وإحالة مائة آخرين إلى المحاكمة هما مؤشران على عزم الحكومة على تنفيذ التزامها بتطهير أجهزة اﻷمن.
    Dos de los indicadores se obtendrán a partir de encuestas. UN وسيستند مؤشران اثنان على الدراسات الاستقصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus