"مؤشرا أساسيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indicadores básicos
        
    • un indicador básico
        
    • un indicador esencial
        
    • indicador esencial de
        
    La edición revisada contiene 96 indicadores, en los que se incluye un subconjunto de 50 indicadores básicos. UN وتضم النسخة المنقحة 96 مؤشرا، من بينها مجموعة فرعية من 50 مؤشرا أساسيا.
    Teniendo en cuenta los objetivos de la iniciativa, el Grupo determinó 18 indicadores básicos para la evaluación de la educación para todos en el año 2000, y elaboró las directrices generales y técnicas, junto con tabulaciones modelo para los informes nacionales. UN وعلى أساس أهداف هذا التقييم، اختارت المجموعة ١٨ مؤشرا أساسيا للتقييم، ووضعت المبادئ التوجيهية العامة والتقنية له، مشفوعة بتبويبات نموذجية للتقارير القطرية.
    Cada país está realizando la evaluación de conformidad con directrices técnicas y 18 indicadores básicos de educación para todos. UN 24 - ويضطلع كل بلد بالتقييم وفقا للمبادئ التوجيهية التقنية و 18 مؤشرا أساسيا لعملية توفير التعليم للجميع.
    También ha determinado que es un indicador básico del logro del tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN كما تحدد أيضا بوصفه مؤشرا أساسيا في تحقيق الهدف الإنمائي الثالث للألفية.
    Por consiguiente, la situación de la mujer en la Secretaría es un indicador esencial para incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y programas. UN ومن ثم، فإن مركز المرأة في اﻷمانة العامة يعد مؤشرا أساسيا ﻹدماج منظور نوع الجنس في التوجه اﻷساسي لجميع السياسات والبرامج.
    El informe, que ya va por su tercera edición en Italia, ganó el premio Mercury Award 2010 por el mejor informe europeo y fue utilizado en el programa 2011-2013 de la Comisión Europea sobre seguridad alimentaria como un indicador esencial de cómo medir los progresos en la reducción del hambre; UN وقد فاز التقرير، الذي صدرت مؤخرا طبعته الثالثة باللغة الإيطالية، بجائزة ميركوري لأفضل تقرير أوروبي، واستخدم في برنامج اللجنة الأوروبية للسلامة الغذائية، للفترة 2011 - 2013، باعتباره مؤشرا أساسيا لكيفية قياس التقدم المحرز في مسألة الحد من الجوع؛
    Objetivo para 2008-2009: 20 indicadores básicos de TIC medidos UN الهدف للفترة 2008-2009: 20 مؤشرا أساسيا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تم قياسها
    Se presentó a las oficinas exteriores una lista de 40 " indicadores básicos " para el análisis de situación a nivel de países para su examen y del Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas con la finalidad de que se llevara a cabo una evaluación común para los países. UN ٦٠ - وقدمت إلى المكاتب القطرية قائمة تضم ٤٠ " مؤشرا أساسيا " لتحليل الحالة على الصعيد القطري، من أجل استعراضها، كما قدمت إلى الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ﻹجراء تقييم قطري موحد.
    Normalmente, los cuestionarios de la UNESCO sirven para reunir no solamente las estadísticas necesarias para derivar 14 de los 18 indicadores básicos de la Educación para Todos, sino también estadísticas sobre educación secundaria y terciaria que va más allá de los propósitos de la Evaluación de la Educación para Todos en el Año 2000. UN وفي إطار استبيانات اليونسكو، يجري بصفة دورية جمع اﻹحصائيات اللازمة لا لمجرد استنباط ١٤ مؤشرا من اﻟ ١٨ مؤشرا أساسيا لعملية التقييم هذه، وإنما كذلك لاستنباط اﻹحصائيات المتعلقة بالتعليم الثانوي والجامعي التي تتجاوز نطاق تقييم جهود توفير التعليم للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    La edición revisada contiene 96 indicadores, entre ellos 50 indicadores básicos. UN وتشمل النسخة المنقحة 96 مؤشرا، من بينها مجموعة فرعية تتكون من 50 مؤشرا أساسيا().
    La versión revisada contiene 96 indicadores, incluido un subconjunto de 50 indicadores básicos. UN وتشمل النسخة المنقحة 96 مؤشرا، من بينها مجموعة فرعية تتكون من 50 مؤشرا أساسيا().
    Un Foro Consultivo Internacional sobre la Educación para Todos, integrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), UNESCO, FNUAP, UNICEF y el Banco Mundial, elaboró directrices para los países que realizan una evaluación de la Educación para Todos para el año 2000 sobre la base de 18 indicadores básicos. UN قام منتدى استشاري دولي معني بالتعليم للجميع يضـم برنامـج اﻷمـــم المتحــدة اﻹنمائـي واليونسكو وصنـدوق اﻷمـــم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي، بوضع مبادئ توجيهية للبلدان التــي تضطلع بتقييم هــــدف " التعليم للجميع " فــي عــام ٢٠٠٠، استنادا إلـى مجموعة مؤلفة مــن ١٨ مؤشرا أساسيا.
    La Asociación había elaborado una lista de 35 indicadores básicos sobre diversos aspectos del desarrollo sostenible y las medidas de gobernanza, que incorporaba los compromisos globales y regionales, tales como el Programa 21 y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 36 - ووضعت آلية الشراكات في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا قائمة من 35 مؤشرا أساسيا لمختلف جوانب تدابير التنمية المستدامة والحوكمة، تضمنت الالتزامات العالمية والإقليمية، من قبيل جدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية للألفية.
    Se diseñó un observatorio sobre la igualdad entre los géneros, basado en el seguimiento periódico de los 12 indicadores básicos relacionados con diferentes esferas de autonomía (adopción de decisiones, autonomía física y autonomía económica) y un conjunto de 68 indicadores que describen diversos ámbitos en forma detallada. UN وجرى تصميم مرصد بشأن المساواة بين الجنسين، استنادا إلى الرصد المنتظم لـ 12 مؤشرا أساسيا متصلا بمختلف مجالات الاستقلال الذاتي (اتخاذ القرار والجوانب المادية والاقتصادية) ومجموعة تتألف من 68 مؤشرا تصور مختلف المجالات على نحو متعمق.
    Las tasas de mortalidad infantil son un indicador básico del desarrollo socioeconómico de un país y de su calidad de vida. UN إن معدلات وفيات الأطفال تمثل مؤشرا أساسيا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أي بلد على تحسين نوعية الحياة.
    Se ha incluido como indicador esencial de éxito el objetivo de reducir la tasa de letalidad del paludismo en niños hospitalizados menores de 5 años del 12,8% (1997), al 8% (2011) y el Gobierno ha destinado a la enfermedad unos 10 millones de dólares en 2003. UN وقد تم إدراج هدف يتمثل في تقليص معدل الوفيات في المؤسسات الصحية بسبب الملاريا في أوساط الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات من 12.8 في المائة (1997) إلى 8 في المائة (2011) بوصف ذلك مؤشرا أساسيا للنجاح، وقد تمكنت الحكومة من تخصيص زهاء 10 ملايين دولار لمكافحة الملاريا في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus