Por consiguiente, la Conferencia también acordó dos indicadores obligatorios y nueve opcionales que se utilizarán para la presentación de informes a partir de 2012. | UN | ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012. |
Entre los actuales indicadores del desarrollo sostenible elaborados bajo la orientación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible figuran dos indicadores de la diversidad biológica. | UN | وتشمل حاليا مؤشرات التنمية المستدامة التي وضعت تحت إشراف لجنة التنمية المستدامة مؤشرين للتنوع البيولوجي. |
Número de hogares y estimación de personas en viviendas inadecuadas según dos indicadores en Chile | UN | عدد الأسر المعيشية والعدد المقدَّر للأشخاص الذين يعيشون في مساكن غير لائقة بناء على مؤشرين في شيلي |
A este respecto, ella sugirió que se confeccionaran dos índices: uno sobre la violencia contra la mujer y otro sobre la responsabilidad de los Estados por la violencia para determinar la medida en que cumplen las disposiciones del derecho internacional destinados a eliminarla. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت المقررة الخاصة تطوير مؤشرين: مؤشر حول العنف ضد المرأة وآخر حول مساءلة الدول عن هذا العنف، كي يتسنى رصد امتثال الدول للقانون الدولي الرامي إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
El logro de los principales objetivos presupuestarios y la realización de progresos hacia el establecimiento de un régimen fiscal más equitativo se considerarán indicios importantes del compromiso de Guatemala con el proceso de paz. | UN | وسوف يكون تحقيق اﻷهداف المالية الرئيسية وإحراز تقدم تجاه وضع نظام ضريبي أكثر عدالة بمثابة مؤشرين هامين على التزام حكومة غواتيمالا بعملية السلام. |
Aunque la OSSI reconoce los méritos de esa argumentación, sigue convencida de que las muertes de los civiles en los conflictos y los incidentes de violencia sexual son indicadores importantes que justifican la supervisión y la presentación de informes. | UN | وفي حين يقدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجاهة هذه الحجج، فإنه ما زال مقتنعا بأن وفيات المدنيين وحالات العنف الجنسي المتصلة بالنـزاع تمثل مؤشرين مفيدين يستدعيان الرصد والإبلاغ. |
Finalmente, también se empleó una combinación de dos indicadores, como la intensidad de emisión de la economía y las emisiones per cápita. | UN | وأخيراً استخدمت أيضاً تشكيلة من مؤشرين اثنين، مثل كثافة انبعاثات الاقتصاد والانبعاثات للفرد الواحد. |
El cambio climático y el calentamiento de la atmósfera son sólo dos indicadores, aunque los más evidentes, de la situación a la que me refiero. | UN | وتغيّر المناخ والاحترار العالمي ليسا سوى مؤشرين للوضع الذي أشير إليه، ولو أنهما المؤشران الأكثر وضوحا. |
Una dimensión fundamental de la lucha contra el racismo es la imbricación entre dos indicadores sociales básicos: la clase y la raza u origen étnico. | UN | والبعد الرئيسي لمكافحة العنصرية هو التداخل بين مؤشرين اجتماعيين رئيسيين، هما: الطبقة والعرق أو الأصل الإثني. |
En la ponencia se estudian dos indicadores: la proporción de la desnutrición y la proporción de la pobreza alimentaria crítica. | UN | وقد ناقشت الورقة مؤشرين هما: نسبة سوء التغذية، ونسبة الفقر الغذائي الخطير. |
Sin embargo, en algunos casos ha sido necesario seleccionar dos indicadores para un mismo resultado a fin de obtener una información completa. | UN | على أنه لزم في بعض الحالات اختيار مؤشرين لنتيجة واحدة من أجل الحصول على معلومات شاملة. |
Como ejemplo de la igualdad entre el hombre y la mujer se seleccionan dos indicadores - la tasa de matrícula y las tasas de transición del ciclo primario al secundario inferior y de éste al secundario superior. | UN | ونختار مؤشرين هما معدل الالتحاق ومعدل الانتقال من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة اﻹعدادية ومن المرحلة اﻹعدادية إلى المرحلة الثانوية، كأمثلة على المساواة بين البنين والبنات. |
El análisis, así como cierta evolución del entorno externo, sugieren que podría considerarse la posibilidad de incorporar al marco de financiación multianual dos indicadores, uno respecto del objetivo 1 y otro respecto del objetivo 2. | UN | يشير التحليل، وبعض التطور الحاصل في البيئة الخارجية، إلى أنه ربما كان بالاستطاعة أخذ مؤشرين بعين الاعتبار لإدماجهما في الإطار التمويلي المتعدد السنوات، أحدهما للغاية 1 والآخر للغاية 2. |
El proceso se ceñirá a dos indicadores fundamentales. En primer lugar, la necesidad de resolver las deficiencias actuales y, en segundo lugar, la importancia decisiva de hacer frente a los crecientes problemas sociales y económicos del país. | UN | وستستند هذه العملية إلى مؤشرين: أولاً الحاجة إلى التصدي لأوجه النقص القائمة، وثانياً الأهمية الحاسمة للتصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية المتنامية التي يواجهها البلد. |
Se señaló que dos indicadores de progreso del subprograma 2, Inspección y evaluación, se centraban en la evaluación externa de la calidad de los informes de inspección y los informes de evaluación. | UN | وأشير إلى أن مؤشرين من مؤشرات الإنجاز في إطار البرنامج الفرعي 2، التفتيش والتقييم، يركزان على التقييم الخارجي لجودة تقارير التفتيش والتقييم. |
En el primer informe de seguimiento de la Declaración, Finlandia se sitúa por encima de la media en cinco de nueve indicadores, en la media en dos y por debajo de la media en los otros dos indicadores. | UN | وفي أول تقرير لرصد إعلان باريس، احتلت فنلندا مستوىً فوق المتوسط في خمسة من بين تسعة مؤشرات، وفي مستوى متوسط في مؤشرين، وأقل من المتوسط في مؤشرين آخرين. |
El Relator Especial está convencido de que una dimensión fundamental de la lucha contra el racismo reside en la imbricación entre dos indicadores sociales básicos: la clase y la raza u origen étnico. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن البعد الرئيسي لمكافحة العنصرية يتمثل في التداخل بين مؤشرين اجتماعيين رئيسيين هما: الطبقة والعرق أو الأصل الإثني. |
Se utilizarán dos índices, el índice de beneficios del FMAM y el índice de desempeño del FMAM, combinados para determinar la proporción de recursos que se asigna a cada país. | UN | ومن المقرر استخدام مؤشرين معاً هما مؤشر منافع مرفق البيئة العالمية ومؤشر أداء مرفق البيئة العالمية لتحديد حصة الموارد التي ستخصص لكل بلد. |
Añádanse nuevos indicadores de progresos, con sus correspondientes medidas de la ejecución, como se indica acto seguido: | UN | إضافة مؤشرين جديدين ومقاييس أداء على النحو التالي: |
Se sugirió asimismo que las seguridades y garantías de no repetición debían ser función de dos parámetros: la gravedad de la violación y la probabilidad de su repetición. | UN | كذلك اقترح أن تعتمد تأكيدات وضمانات عدم التكرار على مؤشرين: خطورة الخرق واحتمـال تكـراره. |
La recuperación de costos y la sostenibilidad podían ser indicadores importantes; pero, en realidad, un alto nivel de subvenciones públicas era corriente, incluso en los países industrializados. | UN | ويمكن أن يكون استرداد التكاليف والاستدامة مؤشرين مهمين، لكن الواقع أن مستويات الإعانات الحكومية المرتفعة كانت شائعة حتى في البلدان الصناعية. |