"مؤشرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos indicadores
        
    • dos índices
        
    • indicadores de
        
    • indicios
        
    • son indicadores
        
    • de dos
        
    • indicadores importantes
        
    Por consiguiente, la Conferencia también acordó dos indicadores obligatorios y nueve opcionales que se utilizarán para la presentación de informes a partir de 2012. UN ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012.
    Entre los actuales indicadores del desarrollo sostenible elaborados bajo la orientación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible figuran dos indicadores de la diversidad biológica. UN وتشمل حاليا مؤشرات التنمية المستدامة التي وضعت تحت إشراف لجنة التنمية المستدامة مؤشرين للتنوع البيولوجي.
    Número de hogares y estimación de personas en viviendas inadecuadas según dos indicadores en Chile UN عدد الأسر المعيشية والعدد المقدَّر للأشخاص الذين يعيشون في مساكن غير لائقة بناء على مؤشرين في شيلي
    A este respecto, ella sugirió que se confeccionaran dos índices: uno sobre la violencia contra la mujer y otro sobre la responsabilidad de los Estados por la violencia para determinar la medida en que cumplen las disposiciones del derecho internacional destinados a eliminarla. UN وفي هذا الصدد، اقترحت المقررة الخاصة تطوير مؤشرين: مؤشر حول العنف ضد المرأة وآخر حول مساءلة الدول عن هذا العنف، كي يتسنى رصد امتثال الدول للقانون الدولي الرامي إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    El logro de los principales objetivos presupuestarios y la realización de progresos hacia el establecimiento de un régimen fiscal más equitativo se considerarán indicios importantes del compromiso de Guatemala con el proceso de paz. UN وسوف يكون تحقيق اﻷهداف المالية الرئيسية وإحراز تقدم تجاه وضع نظام ضريبي أكثر عدالة بمثابة مؤشرين هامين على التزام حكومة غواتيمالا بعملية السلام.
    Aunque la OSSI reconoce los méritos de esa argumentación, sigue convencida de que las muertes de los civiles en los conflictos y los incidentes de violencia sexual son indicadores importantes que justifican la supervisión y la presentación de informes. UN وفي حين يقدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجاهة هذه الحجج، فإنه ما زال مقتنعا بأن وفيات المدنيين وحالات العنف الجنسي المتصلة بالنـزاع تمثل مؤشرين مفيدين يستدعيان الرصد والإبلاغ.
    Finalmente, también se empleó una combinación de dos indicadores, como la intensidad de emisión de la economía y las emisiones per cápita. UN وأخيراً استخدمت أيضاً تشكيلة من مؤشرين اثنين، مثل كثافة انبعاثات الاقتصاد والانبعاثات للفرد الواحد.
    El cambio climático y el calentamiento de la atmósfera son sólo dos indicadores, aunque los más evidentes, de la situación a la que me refiero. UN وتغيّر المناخ والاحترار العالمي ليسا سوى مؤشرين للوضع الذي أشير إليه، ولو أنهما المؤشران الأكثر وضوحا.
    Una dimensión fundamental de la lucha contra el racismo es la imbricación entre dos indicadores sociales básicos: la clase y la raza u origen étnico. UN والبعد الرئيسي لمكافحة العنصرية هو التداخل بين مؤشرين اجتماعيين رئيسيين، هما: الطبقة والعرق أو الأصل الإثني.
    En la ponencia se estudian dos indicadores: la proporción de la desnutrición y la proporción de la pobreza alimentaria crítica. UN وقد ناقشت الورقة مؤشرين هما: نسبة سوء التغذية، ونسبة الفقر الغذائي الخطير.
    Sin embargo, en algunos casos ha sido necesario seleccionar dos indicadores para un mismo resultado a fin de obtener una información completa. UN على أنه لزم في بعض الحالات اختيار مؤشرين لنتيجة واحدة من أجل الحصول على معلومات شاملة.
    Como ejemplo de la igualdad entre el hombre y la mujer se seleccionan dos indicadores - la tasa de matrícula y las tasas de transición del ciclo primario al secundario inferior y de éste al secundario superior. UN ونختار مؤشرين هما معدل الالتحاق ومعدل الانتقال من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة اﻹعدادية ومن المرحلة اﻹعدادية إلى المرحلة الثانوية، كأمثلة على المساواة بين البنين والبنات.
    El análisis, así como cierta evolución del entorno externo, sugieren que podría considerarse la posibilidad de incorporar al marco de financiación multianual dos indicadores, uno respecto del objetivo 1 y otro respecto del objetivo 2. UN يشير التحليل، وبعض التطور الحاصل في البيئة الخارجية، إلى أنه ربما كان بالاستطاعة أخذ مؤشرين بعين الاعتبار لإدماجهما في الإطار التمويلي المتعدد السنوات، أحدهما للغاية 1 والآخر للغاية 2.
    El proceso se ceñirá a dos indicadores fundamentales. En primer lugar, la necesidad de resolver las deficiencias actuales y, en segundo lugar, la importancia decisiva de hacer frente a los crecientes problemas sociales y económicos del país. UN وستستند هذه العملية إلى مؤشرين: أولاً الحاجة إلى التصدي لأوجه النقص القائمة، وثانياً الأهمية الحاسمة للتصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية المتنامية التي يواجهها البلد.
    Se señaló que dos indicadores de progreso del subprograma 2, Inspección y evaluación, se centraban en la evaluación externa de la calidad de los informes de inspección y los informes de evaluación. UN وأشير إلى أن مؤشرين من مؤشرات الإنجاز في إطار البرنامج الفرعي 2، التفتيش والتقييم، يركزان على التقييم الخارجي لجودة تقارير التفتيش والتقييم.
    En el primer informe de seguimiento de la Declaración, Finlandia se sitúa por encima de la media en cinco de nueve indicadores, en la media en dos y por debajo de la media en los otros dos indicadores. UN وفي أول تقرير لرصد إعلان باريس، احتلت فنلندا مستوىً فوق المتوسط في خمسة من بين تسعة مؤشرات، وفي مستوى متوسط في مؤشرين، وأقل من المتوسط في مؤشرين آخرين.
    El Relator Especial está convencido de que una dimensión fundamental de la lucha contra el racismo reside en la imbricación entre dos indicadores sociales básicos: la clase y la raza u origen étnico. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن البعد الرئيسي لمكافحة العنصرية يتمثل في التداخل بين مؤشرين اجتماعيين رئيسيين هما: الطبقة والعرق أو الأصل الإثني.
    Se utilizarán dos índices, el índice de beneficios del FMAM y el índice de desempeño del FMAM, combinados para determinar la proporción de recursos que se asigna a cada país. UN ومن المقرر استخدام مؤشرين معاً هما مؤشر منافع مرفق البيئة العالمية ومؤشر أداء مرفق البيئة العالمية لتحديد حصة الموارد التي ستخصص لكل بلد.
    Añádanse nuevos indicadores de progresos, con sus correspondientes medidas de la ejecución, como se indica acto seguido: UN إضافة مؤشرين جديدين ومقاييس أداء على النحو التالي:
    Se sugirió asimismo que las seguridades y garantías de no repetición debían ser función de dos parámetros: la gravedad de la violación y la probabilidad de su repetición. UN كذلك اقترح أن تعتمد تأكيدات وضمانات عدم التكرار على مؤشرين: خطورة الخرق واحتمـال تكـراره.
    La recuperación de costos y la sostenibilidad podían ser indicadores importantes; pero, en realidad, un alto nivel de subvenciones públicas era corriente, incluso en los países industrializados. UN ويمكن أن يكون استرداد التكاليف والاستدامة مؤشرين مهمين، لكن الواقع أن مستويات الإعانات الحكومية المرتفعة كانت شائعة حتى في البلدان الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus