Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que esta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. | UN | يحق للممثلين أن يشتركوا اشتراكا مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في أمر وثائق تفويضهم. |
Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En la provincia 93-33696 (S) 100693 100693 /... de Kampot, la votación se suspendió temporalmente en un distrito cuando sujetos armados entraron en un recinto electoral y robaron equipo. | UN | وفي مقاطعة كامبوت، علق الاقتراع مؤقتا في أحد اﻷقاليم عندما اقتحم رجال مسلحون مركز الاقتراع وسرقوا بعض أصناف المعدات. |
7. Las tropas rusas que permanezcan temporalmente en territorio de Abjasia observarán una rigurosa neutralidad. | UN | ٧ - تلتزم القوات الروسية التي تتواجد مؤقتا في أراضي أبخازيا بالحياد الدقيق. |
El tema de la detención provisional en caso de urgencia es objeto del artículo 53 ter.] | UN | كما تم تناول مسألة إلقاء القبض مؤقتا في حالة الاستعجال في المادة ٥٣ ثالثا. |
En el mes de enero se los inscribió provisionalmente en Tailandia y, a su regreso a Camboya, recibieron sus tarjetas de inscripción. | UN | وقد " أدرج هؤلاء " مؤقتا في تايلند خلال شهر كانون الثاني/يناير وتلقوا بطاقات التسجيل عند عودتهم الى كمبوديا. |
Los representantes podrán participar provisionalmente en la Cumbre hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Los representantes podrán participar provisionalmente en la Cumbre hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. | UN | يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Propusieron que, si fuese necesario, el contingente militar ruso desplegado temporalmente en la zona de conflicto podría ser utilizado como fuerza internacional de mantenimiento de la paz. | UN | واقترحا أن تستخدم الوحدة العسكرية الروسية الموزعة مؤقتا في منطقة الصراع، إذا اقتضى اﻷمر، بوصفها قوة دولية لحفظ السلم. |
Aproximadamente 600 personas desplazadas fueron albergadas temporalmente en tres escuelas del Organismo en Saida y una en Beirut. | UN | وقد اتخذ نحو ٦٠٠ مشرد مأوى مؤقتا في ثلاث مدارس للوكالة في صيدا، وواحدة في بيروت. |
Más de 20.000 personas huyeron de las zonas de combate, y se asentaron temporalmente en 22 localidades. | UN | وهرب ما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠ شخص من مناطق خط المواجهة واستقروا مؤقتا في ٢٢ موقعا. |
El Grupo de Trabajo sobre indicadores y evaluación, establecido en forma provisional en 1996 para proporcionar orientación interna, ha finalizado su tarea. | UN | وقد قام الفريق العامل المعني بالمؤشرات والتقييم، الذي أنشئ مؤقتا في عام ١٩٩٦ لتوفير التوجيه الداخلي، بإنجاز مهمته. |
Su tamaño será determinado por la cantidad de efectivos a concentrar y deberá permitir la estancia temporal en condiciones adecuadas. | UN | وسيحدد حجم تلك النقاط حسب عدد اﻷفراد المزمع تجميعهم وستكون قادرة على استيعابهم مؤقتا في ظروف مناسبة. |
Fue trasladado al Senegal, donde estuvo detenido más de cuatro años, en espera de proceso, hasta que fue puesto en libertad con carácter provisional el 9 de mayo de 1986. | UN | ونقل بعد ذلك الى السنغال التي احتجز فيها لمدة أكثر من أربعة أعوام، في انتظار محاكمته، الى أن أفرج عنه مؤقتا في ٩ أيار/مايو ١٩٨٦. |
Además, se pagaron dietas a 18 funcionarios de la UNAVEM y dos funcionarios de la Sede que fueron asignados temporalmente a Lusaka, a razón de 176 dólares por día durante 97 días y 127 dólares por día durante 119 días. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دفع بدل إقامة يومي بمعدل ١٧٦ دولارا في اليوم لمدة ٩٧ يوما و ١٢٧ دولارا في اليوم لمدة ١١٩ يوما لموظفي البعثة وموظفين إثنين من المقر، كانوا قد انتدبوا للعمل مؤقتا في لوساكا. |
Por recomendación de un médico, una mujer embarazada puede solicitar un cambio temporal de sus funciones. | UN | ويمكن للموظفة الحامل، بناء على مشورة الطبيب، أن تطلب تغييرا مؤقتا في واجباتها. |
El proceso de consultas se reanudó provisionalmente el pasado mes, aunque su situación aún es precaria. | UN | وقد استؤنفت عملية المشاورات مؤقتا في الشهر الماضي ولكنها لا تزال هشه. |
Llamamiento de socorro y recuperación temprana: construcción de 149 refugios temporales en diversos lugares del campamento de Nahr el-Bared (Líbano) | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: بناء 149 مأوى مؤقتا في عدة مواقع في مخيم نهر البارد، لبنان |
En su período anual de sesiones de 1995 la Junta Ejecutiva suspendió temporalmente el requisito de la reserva operacional. | UN | ٥٤ - وأوقف المجلس التنفيذي مؤقتا في دورته السنوية لعام ١٩٩٥ شرط وجود احتياطي تشغيلي. |
El Presidente indicó que, a marzo de 2006, el gasto total correspondiente a 2005 ascendía provisionalmente a 6.434.245 euros. | UN | 45 - وأشار الرئيس إلى أن إجمالي النفقات لسنة 2005 بلغ مؤقتا في آذار/مارس 2006 مبلغ 245 434 6 يورو. |
Sin embargo, el Departamento señaló que el éxito a largo plazo de su estrategia de dotación de personal de seguridad dependía de la capacidad del Departamento de Seguridad y Vigilancia para asumir las atribuciones de los dos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que prestaban apoyo de manera temporal a esa labor. | UN | ومع ذلك، فقد أكدت الإدارة أن النجاح الطويل الأجل لاستراتيجيتها المتعلقة بالتوظيف الأمني تتوقف على قدرة الإدارة المعنية بالسلامة والأمن على تسلم هذه المسؤولية من الموظَفيْن اللذين ينهضان بهذا الجهد مؤقتا في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Como consecuencia de la lucha en Luanda, en noviembre de 1992 se procedió a evacuar temporalmente al personal de las Naciones Unidas, que regresó a comienzos de diciembre para enfrentar una situación preelectoral tensa en un clima de guerra. | UN | ومن جراء القتال في لواندا، تم إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة مؤقتا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، حيث عاد الوضع في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر الى ما كان عليه قبل الانتخابات من شبه حرب شديدة. |
13. El Presidente dice que el tema 34 a) figura en el proyecto de programa en virtud de lo dispuesto en la resolución 65/283 de la Asamblea General y por tratarse de un tema nuevo se incluyó en forma tentativa bajo el epígrafe B. | UN | 13 - الرئيس: قال إن البند 34 (أ) قد أُدرج في مشروع جدول الأعمال عملا بقرار الجمعية العامة 65/283 وأنه أُدرج مؤقتا في إطار العنوان باء لكونه بندا جديدا. |