"مؤقتة ذات طابع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • provisionales de orden
        
    • provisionales de carácter
        
    • temporales de carácter
        
    1. Mientras esté pendiente la solución de una controversia de conformidad con lo dispuesto en esta Parte, las partes en la controversia harán todo lo posible por concertar acuerdos provisionales de orden práctico. UN ١ - إلى أن تجري تسوية النزاع وفقا ﻷحكام هذا الجزء، تبذل اﻷطراف في النزاع كل جهد ممكن لﻷخذ بترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    1. Mientras esté pendiente la solución de una controversia de conformidad con lo dispuesto en esta Parte, las partes en la controversia harán todo lo posible por concertar acuerdos provisionales de orden práctico. UN ١ - إلى أن تجري تسوية النزاع وفقا ﻷحكام هذا الجزء، تبذل اﻷطراف في النزاع كل جهد ممكن لﻷخذ بترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    1. A la espera de que se solucione una controversia de conformidad con esta Parte, las partes en la controversia harán todo lo posible por concertar arreglos provisionales de orden práctico. UN ١ - إلى أن تجرى تسوية النزاع وفقا لهذا الجزء، تبذل أطراف النزاع كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    La Comisión adoptó esa decisión con objeto de tomar en cuenta cualquier novedad que pudiese producirse durante ese tiempo, en el que los Estados tal vez deseen aprovechar los recursos a su disposición, en particular los arreglos provisionales de carácter práctico previstos en el anexo I de su reglamento. UN واتخذت اللجنة هذا القرار من أجل مراعاة أي تطورات أخرى قد تحدث خلال الفترة الفاصلة التي قد ترغب الدول أثناءها في الاستفادة من السبل المتاحة لها، بما فيها ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي على النحو الوارد في المرفق الأول من نظامها الداخلي.
    Añadió que, a la espera de las negociaciones con el Gobierno Federal de Transición de la República Somalí, se habían concertado arreglos provisionales de carácter práctico, de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 83 de la Convención. UN وأضافت قائلة إن ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي قد أجريت، وفقا للفقرة 3 من المادة 83 من الاتفاقية، إلى أن تستكمل المفاوضات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva señala que en la resolución 48/229 no se contempla el mantenimiento de puestos temporales de carácter continuo. UN بيد أن اللجنة الاستشارية أوضحت أن القرار ٤٨/٢٢٩ لم يقصد به توفير الدعم لوظائف مؤقتة ذات طابع مستمر.
    1. A la espera de que se solucione una controversia de conformidad con esta Parte, las partes en la controversia harán todo lo posible por concertar arreglos provisionales de orden práctico. UN ١ - إلى أن تجرى تسوية النزاع وفقا لهذا الجزء تبذل أطراف النزاع كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    1. A la espera de que se solucione una controversia de conformidad con esta Parte, las Partes en la controversia harán todo lo posible por concertar arreglos provisionales de orden práctico. UN ١ - إلى أن تجرى تسوية النزاع وفقا لهذا الجزء تبذل أطراف النزاع كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    Obligación del Estado del pabellón y del Estado ribereño interesado de hacer todo lo posible por concertar arreglos provisionales de orden práctico, en espera de que se llegue a un acuerdo sobre medidas compatibles de conservación y ordenación. UN تلتزم دولة العلم والدولة الساحلية ببذل كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي، ريثما يجري التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير متوافقة للحفظ والإدارة.
    5. Mientras no se haya llegado a un acuerdo sobre medidas compatibles de conservación y ordenación, los Estados interesados, con espíritu de comprensión y cooperación, harán todo lo posible por concertar acuerdos provisionales de orden práctico. UN ٥ - في انتظار التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير متوافقة للحفظ واﻹدارة، تبذل الدول المعنية، بروح من التفاهم والتعاون، قصارى جهودها للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    5. Mientras no se haya llegado a un acuerdo sobre medidas compatibles de conservación y ordenación, los Estados interesados, con espíritu de comprensión y cooperación, harán todo lo posible por concertar acuerdos provisionales de orden práctico. UN ٥ - في انتظار التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير متوافقة للحفظ واﻹدارة، تبذل الدول المعنية، بروح من التفاهم والتعاون، قصارى جهودها للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    5. En espera de que se llegue a un acuerdo sobre medidas compatibles de conservación y ordenación, los Estados interesados, en un espíritu de comprensión y cooperación, harán todo lo posible por concertar arreglos provisionales de orden práctico. UN ٥ - ريثما يجري التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير متوافقة للحفظ والادارة، تبذل الدول المعنية، بروح من التفاهم والتعاون، كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    5. Mientras no se haya llegado a un acuerdo sobre medidas compatibles de conservación y ordenación, los Estados interesados, con un espíritu de comprensión y cooperación, harán todo lo posible por concertar acuerdos provisionales de orden práctico. UN ٥ - ريثما يتم التوصل الى اتفاق بشأن تدابير متوافقة للحفظ واﻹدارة، تبذل الدول المعنية بروح من التفاهم والتعاون، قصارى جهودها للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    1. Mientras esté pendiente la solución de una controversia de conformidad con lo dispuesto en esta Parte, las partes en ella harán todo lo posible por concertar acuerdos provisionales de orden práctico. UN ١ - إلى أن تجري تسوية النزاع وفقا ﻷحكام هذا الجزء، تبذل اﻷطراف في النزاع كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    Barbados también ha propuesto que las partes hagan todo lo posible por adoptar disposiciones provisionales de carácter práctico, sin perjuicio de la delimitación definitiva, en relación con la posibilidad de que los habitantes de Barbados pesquen en la zona situada al norte del mar territorial que rodea la isla de Tabago, donde Barbados sostiene que ha UN كما اقترحت بربادوس أن يبذل الطرفان ما في وسعهما للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي، دون الحكم مسبقا على التعيين النهائي للحدود، وذلك فيما يتعلق بقيام مواطني بربادوس بصيد الأسماك شمال البحر الإقليمي حول جزيرة توباغو، حيث تدعي بربادوس أنها قامت بأنشطة صيد تاريخية فيها.
    La Convención sienta una base sólida para esas situaciones, entre otras cosas, estableciendo mecanismos de solución de controversias y la obligación de las partes de procurar concertar, en el caso de la delimitación de la zona económica exclusiva y de la plataforma continental, arreglos provisionales de carácter práctico. UN وتوفر الاتفاقية أساساً سليماً لمثل هذه الحالات، بسبل منها آليات لتسوية المنازعات، والتزام الأطراف بأن تسعى، في حالة تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، إلى اتخاذ ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    La Comisión adoptó esa decisión para poder tener en cuenta cualquier novedad que se produjera durante ese tiempo, en el que los Estados interesados tal vez desearan aprovechar las alternativas a su disposición, entre ellas los arreglos provisionales de carácter práctico previstos en el anexo I del Reglamento. UN واعتمدت اللجنة هذا القرار حتى تأخذ في الحسبان أي تطورات جديدة قد تحدث في الفترة الفاصلة، والتي قد ترغب الدول المعنية في الاستفادة من الإمكانات التي تتاح لها نتيجة لذلك، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي على النحو المبين في المرفق الأول من النظام الداخلي.
    3. En tanto que no se haya llegado al acuerdo previsto en el párrafo 1, los Estados interesados, con espíritu de comprensión y cooperación, harán todo lo posible por concertar arreglos provisionales de carácter práctico y, durante este período de transición, no harán nada que pueda poner en peligro u obstaculizar la conclusión del acuerdo definitivo. UN ٣ - في انتظار التوصل إلى اتفاق وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١، تبذل الدول المعنية، بروح من التفاهم والتعاون، قصارى جهودها للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي، وتعمل خلال هذه الفترة الانتقالية على عدم تعريض التوصل إلى الاتفاق النهائي للخطر أو إعاقته.
    Además, el tribunal arbitral consideró que tanto Guyana como Suriname habían contravenido sus obligaciones en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de hacer todo lo posible por concertar arreglos provisionales de carácter práctico y no hacer nada que pudiera poner en peligro u obstaculizar la conclusión de un acuerdo definitivo. UN 374 - وإضافة إلى ذلك، قضت هيئة التحكيم بأن سورينام وغيانا قد انتهكتا كلتاهما التزاماتهما بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بأن تبذلا قصارى الجهد لإبرام ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي وألا تعرقلا أو تعرضا للخطر إمكانية التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Señaló que se habían concertado arreglos provisionales de carácter práctico, de conformidad con el artículo 83, párrafo 3, de la Convención, que figuraban en el memorando de entendimiento firmado el 7 de abril de 2009, en virtud del cual las partes se habían comprometido a no objetar al examen de sus exposiciones respectivas. UN وأشار إلى أنه تم الدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي، وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 83 من الاتفاقية، على النحو الوارد في مذكرة التفاهم الموقعة في 7 نيسان/أبريل 2009، حيث تعهد الطرفان بعدم الاعتراض على دراسة طلبات كل منهما.
    48. Durante los últimos 10 años se han visualizado áreas de especial atención para el Estado dirigidas al logro de la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, lo que se traduce en la implementación de medidas temporales de carácter socioeconómico, educativos y de salud. UN 48- وخلال السنوات العشر الأخيرة، وُضع تصور للميادين التي تستلزم عناية خاصة من جانب الدولة فيما يتعلق بالتوصل إلى إزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وقد ترجم هذا التصور إلى تنفيذ تدابير مؤقتة ذات طابع اجتماعي، واقتصادي، وتربوي وصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus