"مؤقت إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • provisional a
        
    • provisional hasta
        
    • provisional al
        
    • temporal hasta
        
    • temporal a
        
    • provisional en
        
    • conclusión provisional de
        
    El Relator Especial se propone presentar un informe provisional a la Asamblea General y un informe completo a la Comisión en su próximo período de sesiones. UN وهو ينوي تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة وتقرير كامل إلى اللجنة في دورتها القادمة.
    Por el contrario, puede ocurrir que, durante la instrucción, una persona sea trasladada de un centro de detención provisional a una comisaría. UN وعلى عكس ذلك، يمكن نقل شخص من مركز احتجاز مؤقت إلى أحد مراكز الشرطة لإجراء التحقيق.
    La Comisión también pidió al Secretario General que facilitara a la Relatora Especial asistencia para desempeñar plenamente su mandato y para que pudiera presentar un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones y otro informe a la Comisión en su 52º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى اﻷمين العام أن يزوﱢد المقرر الخاص بالمساعدة بغية تمكينه من تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين وتقرير إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    Esa asistencia adicional se prestaría con carácter provisional hasta que se pudiera llegar a un amplio acuerdo multilateral. UN وسيقدر الدعم الإضافي على أساس مؤقت إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل متعدد الأطراف.
    La Junta aprobó un aumento de los sueldos del personal del 100%, como medida provisional hasta la finalización del examen. UN وقد وافق المجلس على زيادة رواتب الموظفين بنسبة 100 في المائة كتدبير مؤقت إلى حين إنجاز الاستعراض.
    260. La Comisión decidió que mientras tanto se enviara una respuesta provisional al Director General de la OMPI que incluyera los detalles del examen de la cuestión por la Comisión. UN ٢٦٠ - وقررت اللجنة إرسال رد مؤقت إلى المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية يتضمن تفاصيل نظر اللجنة في هذا اﻷمر.
    366. Como se pidió en esa resolución, los dos Relatores Especiales tenían que comunicar sus conclusiones en un informe provisional a la Asamblea General, así como a la Comisión de Derechos Humanos. UN ٦٦٣- وكما طُلب في ذلك القرار، كان على المقررين الخاصين أن يُبلغا النتائج التي توصلا إليها في تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة، وكذلك إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Se pidió al experto que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones e informara a la Comisión de Derechos Humanos en su 61º período de sesiones. UN وطُلب إلى الخبير المستقل تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، وتقرير إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين.
    En la resolución se pidió que el estudio se presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, así como un informe provisional a la Comisión de Derechos Humanos en su 60° período de sesiones. UN وطلب القرار أن تقدم الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، مع تقديم تقرير مؤقت إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين.
    La Asamblea pidió también al Alto Comisionado que presentara el estudio solicitado a la Asamblea en su quincuagésimo noveno período de sesiones y que presentara un informe provisional a la Comisión de Derechos Humanos en su 60° período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى المفوض السامي أن يقدم إليها الدراسة المطلوبة في دورتها التاسعة والخمسين، مع تقديم تقرير مؤقت إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين.
    En la resolución se pide al Alto Comisionado que presente el estudio solicitado a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, así como un informe provisional a la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones. UN كما يطلب القرار من المفوض السامي تقديم الدراسة المطلوبة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، فضلاً عن تقديم تقرير مؤقت إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين.
    Hasta que se puedan construir nuevas viviendas, se ha proporcionado alojamiento provisional a los refugiados cuyas casas han quedado destrozadas, que en la actualidad ronda la cifra de 16.000. UN وقد حصل اللاجئون الذين هدمت منازلهم - عددهم الآن زهاء 000 16 - على مأوى مؤقت إلى إن يتسنى بناء مساكن جديدة.
    El Experto independiente debía presentar un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones e informar a la Comisión en su 61º período de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN وطُلب من الخبير المستقل تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وتقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين عن حالة حقوق الإنسان في السودان.
    En caso de detención, se comunicarán y explicarán por escrito al acusado, sin demora, los cargos y las razones de la acusación, y se transmitirá un expediente provisional a las autoridades judiciales competentes en el plazo de 24 horas como máximo de modo que la fase preliminar del proceso quede terminada cuanto antes. UN وفي حالة إلقاء القبض على شخص، يجب إبلاغ المتهم بالتهم الموجهة إليه وأسباب الاتهام ويشرع ذلك له خطيا، دونما إبطاء، ويجب تحويل ملف مؤقت إلى السلطات القضائية المختصة خلال مدة أقصاها أربع وعشرون ساعة ليتسنى الفراغ من الإجراءات التمهيدية للمحاكمة في أسرع وقت ممكن.
    En un plazo aproximado de un año, el Consejo debería poder entrevistar a los magistrados, al personal y a los representantes del personal para evaluar el desempeño del nuevo sistema y presentar un informe provisional a la Asamblea General. UN وسيصبح بوسعه في غضون عام تقريبا إجراء مقابلات مع القضاة ومعاونيهم وممثلي الموظفين لتقييم أداء النظام الجديد وتقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة.
    La Comisión pidió al Secretario General que proporcionase al Relator Especial toda la asistencia necesaria para el desempeño de su mandato a fin de que pudiera presentar un informe provisional a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y un informe amplio y completo a la Comisión en su 51º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لتنفيذ ولايته ولتمكينه من تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وتقرير شامل إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    De no adoptarse una decisión en ese plazo, se otorgará una acreditación provisional hasta que se adopte la decisión; UN فإذا لم يتخذ قرار خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين اتخاذ قرار؛
    En el caso de que no se tome una decisión en este plazo, se concederá una acreditación provisional hasta el momento en que se tome una decisión. UN وفي حالة عدم البت خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين البت في المسألة.
    De no adoptarse una decisión en ese plazo, se otorgará una acreditación provisional hasta que se adopte la decisión; UN فإذا لم يتخذ قرار خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين اتخاذ قرار؛
    Encomendamos al Director General que informe al quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial, y que haga un informe provisional al Consejo General en diciembre de 2002 sobre la aplicación y la adecuación de esos compromisos en los párrafos identificados. UN ونوعز إلى المدير العام أن يقدم تقريرا إلى الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري مع تقديم تقرير مؤقت إلى المجلس العام في كانون الأول/ديسمبر 2002 حول التنفيذ وكفاية هذه الالتزامات الواردة في الفقرات المذكورة.
    El reclamante alega que hubo de utilizar una residencia de estudiantes como centro temporal hasta que pudieron construirse nuevos locales. UN وتزعم الجمعية أنها اضطرت إلى استخدام مسكن طلبة كمركز مؤقت إلى حين التمكن من تشييد أماكن جديدة.
    9. El Sr. Rafalskiy fue trasladado tres veces de un centro de detención temporal a otro sin nuevas explicaciones. UN 9- وقد نُقل السيد رافالسكي ثلاث مرات من مركز احتجاز مؤقت إلى آخر دون أي تفسير.
    Si la persona que está en peligro es un familiar cercano del autor del delito, ésta puede solicitar un mandamiento provisional en el tribunal de distrito competente durante este período. UN فإذا كان الشخص المهدد تربطه علاقة قرابة وثيقة بالمعتدي، فإن هذا الشخص، سواء كان رجلاً أو امرأة، يستطيع أن يتقدم بطلب حظر مؤقت إلى محكمة المنطقة المختصة خلال هذه الفترة.
    El Grupo de Trabajo recibió información de que el Comité había llegado a la conclusión provisional de que, si las situaciones a) a c) volvían a repetirse, la Secretaría las notificaría al Comité de Aplicación para su examen por separado como posibles casos de incumplimiento. UN وقد قيل للفريق العامل أن اللجنة خلصت بشكل مؤقت إلى أنه إذا ما حدثت التصورات (أ) - (ج) مرة أخرى فإنه ينبغي للأمانة أن تبلغ بها إلى لجنة التنفيذ لكي تنظر فيها حالة بحالة باعتبارها حالات عدم امتثال محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus