"مؤقت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • temporal en
        
    • provisional en
        
    • temporal de
        
    • provisional para
        
    • temporal del
        
    • temporales de
        
    • provisional del
        
    • provisional de
        
    • provisional a
        
    • temporales en
        
    • provisionales en
        
    • temporario en
        
    • provisional el
        
    • improvisado en
        
    • temporalmente en
        
    Este horrible asesinato se produce tras un cese temporal en la sucesión de crímenes que el Líbano lleva padeciendo desde hace ya tres años. UN ويأتي هذا الاغتيال المريع بعد توقف مؤقت في سلسلة الجرائم التي ما برح يشهدها لبنان منذ أكثر من ثلاث سنوات.
    Se logró un efecto disuasorio temporal en Ituri y Beni mediante el despliegue militar y la reunión de información de la MONUC UN تحقيق أثر ردعي مؤقت في إيتوري وبيني بفضل الانتشار العسكري للبعثة وجمع المعلومات
    El Tribunal ha realizado investigaciones en Croacia y se ha establecido una oficina de enlace provisional en Zagreb. UN وجرت التحقيقات التي قامت بها المحكمة في كرواتيا وتمت إقامة مكتب اتصال مؤقت في زغرب.
    Durante la fase de sueño de ondas lentas se codifica la memoria declarativa de forma provisional en la parte frontal del hipocampo. TED خلال نوم الموجة البطيئة دون حركات العين السريعة، الذاكرة التصريحية تشفّر في محل مؤقت في الجزء الأمامي من الحصين.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقــص مؤقت في النقدية.
    El representante grecochipriota explota la cita errónea antes mencionada para interpretar que nuestros esfuerzos por poner fin al inhumano aislamiento del pueblo turcochipriota son un objetivo temporal en la vía hacia el pleno reconocimiento. UN ويستغل ممثل القبارصة اليونانيين سوء الاقتباس المشار إليه أعلاه ليصف الجهود التي نبذلها لإنهاء العزلة اللاإنسانية المفروضة على الشعب القبرصي التركي بأنها هدف مؤقت في طريق نيل الاعتراف الكامل.
    Tampoco está permitido emplear a mujeres en trabajos nocturnos, excepto con carácter temporal en los sectores de la economía en que dicho trabajo sea especialmente necesario. UN كما لا يجوز تشغيل النساء في العمل الليلي، إلا كتدبير مؤقت في قطاعات الاقتصاد التي توجد فيها حاجة ماسة لهذا العمل.
    Se estableció una oficina temporal en Bor para coordinar la operación de regreso en la zona de recepción. UN وأقيم مكتب مؤقت في بور، بغية تنسيق عمليات العودة في الموقع المستقبل للعائدين.
    Gestión de hasta 5 aeródromos temporales adicionales en apoyo a las actividades encomendadas a la Misión Aeródromo temporal en Kamina, incluidas las operaciones en Katanga UN إدارة مطارات إضافية مؤقتة يصل عددها إلى خمسة مطارات 1 مطار مؤقت في كامينا يستخدم لتنفيذ عمليات في كاتانغا
    Todos los concejos municipales y las juntas administrativas tendrán carácter provisional en vista de las próximas elecciones municipales. UN ويحظى جميع مجالس البلديات والمجالس الإدارية بمركز مؤقت في ضوء اقتراب موعد انتخاب البلديات.
    Una delegación pidió que se publicara un informe provisional en 2007 sobre las iniciativas de los tres organismos para lograr la armonización. UN وطلب أحد الوفود تقديم تقرير مؤقت في عام 2007 بشأن الجهود التي تبذلها الوكالات الثلاث للمواءمة.
    Recientemente he reforzado su apoyo estableciendo una dependencia provisional en Juba, situada dentro de la UNMIS, y una oficina de enlace provisional en Kampala que sirve de centro de coordinación de sus actividades. UN وقمت مؤخرا بتعزيز هذا الدعم بإنشاء وحدة مؤقتة في جوبا، تقع داخل بعثة الأمم المتحدة في السودان، ومكتب اتصال مؤقت في كمبالا يعمل بمثابة مركز تنسيق خاص بأنشطته.
    Se propondrá programa provisional en el siguiente documento de sesión: UN وسيُقترح جدول أعمال مؤقت في ورقة غرفة الاجتماعات التالية:
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في السيولة النقدية.
    Nos complace que, finalmente, en la Conferencia de Desarme se haya logrado una solución provisional para la ampliación del número de sus miembros sobre la base de la lista O ' Sullivan. UN ومما يسعدنا أنه تم في النهاية تحقيق حل مؤقت في مؤتمر نزع السلاح بشأن توسيع عضويته على أساس قائمة أوسيليفان.
    En general, esa transferencia del control de las fuerzas extranjeras a los grupos armados ha dado lugar a una reducción temporal del volumen de recursos explotados ilícitamente. UN وبصفة عامة، أدى هذا الانتقال للسيطرة من القوات الأجنبية إلى الجماعات المسلحة إلى انخفاض مؤقت في حجم الموارد المستغلة بصورة غير مشروعة.
    Los déficits temporales de personal en cualquier dependencia de la Sección de Finanzas se cubrirían mediante la rotación y la redistribución interna del personal. UN وستتم تغطية أي نقص مؤقت في الموظفين في أية وحدة ضمن قسم الشؤون المالية عن طريق تناوب الموظفين ونقلهم داخليا.
    El programa provisional del 28º período de sesiones se propondrá en el siguiente documento de sesión: UN وسيُقترح على المجلس جدول أعمال مؤقت في ورقة غرفة الاجتماعات التالية:
    En el año 2000, se registró un déficit presupuestario corriente provisional de 5,8 millones de dólares del Caribe oriental. UN وفي عام 2000، سُجل عجز مؤقت في الميزانية الجارية مقداره 5.8 ملايين من دولارات شرق الكاريبي.
    Las actas se distribuirán tan pronto como sea posible en forma provisional a los miembros del Comité Asesor y a los demás participantes en la sesión. UN وتوزع هذه المحاضر في شكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة الاستشارية وعلى أي أشخاص آخرين يشاركون في الجلسة.
    Actualmente, el Servicio ocupa locales temporales en Sarajevo y se está planificando su traslado a locales permanentes. UN وقد تم الآن إحلال الوكالة في مكان مؤقت في سراييفو والخطط جارية لتأمين مرافق دائمة لها.
    En 1982 la Comisión se trasladó a locales provisionales en Bagdad y a principios de 1983 a su sede permanente. UN وفي عام ١٩٨٢، انتقلت اللجنة الى مكان عمل مؤقت في بغداد ثم انتقلت في أوائل عام ١٩٨٣ الى مكان عملها الدائم.
    En la enseñanza 1995 hasta el Profesor temporario en el Centro Nacional de Enseñanza UN ١٩٩٥ حتى اﻵن: مدرس مؤقت في المركز الوطني للتعليم عن بعد في مدغشقر
    Pavković y Lukić solicitaron la libertad provisional el 10 de junio y el 20 de mayo de 2005, respectivamente. UN وتقدم بافكوفيتش ولوكيتش بطلب لإطلاق سراحهما بشكل مؤقت في 10 حزيران/يونيه 2005 و 20 أيار/مايو 2005 على التوالي.
    Había estado viviendo en un campamento improvisado en la zona exterior del parque. Open Subtitles كان تعيش في مكان تخييم مؤقت في الجزء الخلفي من الحديقة
    La posibilidad de participar en el procedimiento penal es particularmente problemática para las víctimas extranjeras porque a menudo sólo están residiendo temporalmente en el país en que tuvo lugar el delito. UN كما أن امكانية المشاركة في اجراء جنائي يعتبر مشكلا على وجه الخصوص بالنسبة للضحايا اﻷجانب، وذلك ﻷنهم يقيمون بشكل مؤقت في البلد الذي وقعت فيه الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus