La Mesa del Comité Preparatorio, elegida en el segundo período de sesiones y en la continuación de éste en 1999, siguió estando integrada por: | UN | 14 - ظل مكتب اللجنة التحضيرية مؤلفا من نفس الأعضاء المنتخبين في الدورة الثانية والدورة الثانية المستأنفة لعام 1999 وهم: |
La delegación iraquí estuvo integrada por importantes expertos iraquíes en cuestiones de desarme. | UN | وكان الوفد العراقي مؤلفا من خبراء عراقيين بارزين في مسائل نزع السلاح. |
En el 54º período de sesiones, el Grupo de Trabajo estuvo integrado por el Sr. Aguilar Urbina, el Sr. Francis, el Sr. Klein y la Sra. Medina Quiroga. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين كان الفريق العامل مؤلفا من السادة أغيلار أوربينا وفرانسيس وكلاين والسيدة مدينا كيروغا. |
En el 54º período de sesiones, el Grupo de Trabajo estuvo integrado por el Sr. Aguilar Urbina, el Sr. Francis, el Sr. Klein y la Sra. Medina Quiroga. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين كان الفريق العامل مؤلفا من السادة أغيلار أوربينا وفرانسيس وكلاين والسيدة مدينا كيروغا. |
El grupo de expertos que se encargó de debatir la cuestión de las instituciones nacionales estuvo compuesto por comisarios de derechos humanos de Australia, Filipinas y Nueva Zelandia. | UN | وكان فريق المناقشة المعني بالمؤسسات الوطنية مؤلفا من مفوضي حقوق الانسان لكل من استراليا والفلبين ونيوزيلندا. |
3. Decide que la dotación autorizada del componente de policía de la ONUCI se mantenga en 1.350 efectivos, y decide además mantener los 8 funcionarios de aduanas autorizados anteriormente; | UN | 3 - يقرر أن يظل القوام المأذون به لعنصر الشرطة في عملية الأمم المتحدة مؤلفا من 350 1 فردا، ويقرر كذلك الإبقاء على ضباط الجمارك الذين سبق الإذن بهم والبالغ عددهم 8 ضباط؛ |
Esos agresores formaban una coalición integrada por las Fuerzas Nacionales de Liberación, las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda y los Mai-Mai. | UN | وكان المهاجمون خليطا مؤلفا من أفراد قوات التحرير الوطنية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والماي ماي. |
La Mesa quedó, pues, integrada por los siguientes miembros: | UN | وهكذا أصبح المكتب مؤلفا من الأعضاء التالية أسماؤهم: |
La Sección seguirá estando integrada por la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inventarios, la Dependencia de Equipo de Propiedad de los Contingentes, la Dependencia de Enajenación de Bienes y la Célula de Datos. | UN | وسيظل القسم مؤلفا من وحدة مراقبة الممتلكات وجردها، ووحدة المعدات المملوكة للوحدات والتصرف في الممتلكات، وخلية البيانات. |
La Mesa del comité preparatorio, elegida en el segundo período de sesiones y en la continuación de éste en 1999, siguió estando integrada por: | UN | 18 - ظل مكتب اللجنة التحضيرية مؤلفا من نفس الأعضاء المنتخبين في الدورة الثانية والدورة الثانية المستأنفة لعام 1999، وهم: |
La delegación británica estuvo integrada por dos funcionarios de la Embajada británica en Buenos Aires, sin el habitual componente científico. | UN | وكان الوفد البريطاني مؤلفا من موظفين اثنين بالسفارة البريطانية في بوينس آيرس، ولم يضم أي من العلماء خلافا لما جرت عليه العادة. |
La última delegación estuvo integrada por 13 mujeres y dos hombres y el Departamento financió también a las delegadas de las ONG de la Red de Mujeres de Israel. | UN | وكان آخر وفد من هذا القبيل مؤلفا من 13 امرأة ورجلين،كما أن الهيئة قد اضطلعت بتمويل مندوبات المنظمات غير الحكومية بالشبكة النسائية الإسرائيلية. |
El equipo estuvo encabezado por Paul Stokes e integrado por 13 inspectores de ocho nacionalidades. | UN | وتولى بول ستوكس رئاسة الفريق، الذي كان مؤلفا من ١٤ مفتشا من ٨ جنسيات. |
El equipo estaba integrado por expertos de Eritrea, los Estados Unidos de América y Estonia. | UN | وكان الفريق مؤلفا من خبراء من اريتريا واستونيا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El equipo de la Comisión estaba integrado por 18 expertos de 15 países. | UN | وكان فريق اللجنة مؤلفا من ١٨ خبيرا من ١٥ بلدا. |
El componente de policía estará integrado por personal procedente de diversos países que aportan fuerzas de policía. | UN | وسيكون عنصر الشرطة مؤلفا من أفراد من مختلف البلدان المساهمة بأفراد الشرطة. |
A efectos del proyecto, el UNIDIR creó un Grupo de expertos compuesto por unos 20 miembros, en su mayoría procedentes del Oriente Medio. | UN | ٧٣ - وﻷغراض المشروع، أنشأ المعهد فريق خبراء مؤلفا من ٢٠ عضوا تقريبا، معظمهم من الشرق اﻷوسط. |
Por lo que se refiere al Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, sugiero que esté compuesto por personal militar y unidades de apoyo provenientes de todos los contingentes mencionados anteriormente, así como de Indonesia y Eslovaquia. | UN | وأما مقر قيادة قوات اﻷمم المتحدة للسلم، فإني أقترح أن يكون مؤلفا من أفراد عسكريين ووحدات دعم من جميع الوحدات المذكورة أعلاه، بالاضافة إلى إندونيسيا وسلوفاكيا. |
A finales de 2007, el Presidente de Fiji estableció un consejo nacional compuesto por 45 miembros para construir un país mejor y lanzó oficialmente lo que ahora se conoce como la Iniciativa de la Carta del Pueblo. | UN | وفي أواخر عام 2007، أنشأ رئيس فيجي مجلسا وطنيا مؤلفا من 45 عضوا لبناء فيجي أفضل وأطلق رسميا ما يعرف الآن بمبادرة ميثاق الشعوب. |
3. Decide que la dotación autorizada del componente de policía de la ONUCI se mantenga en 1.350 efectivos, y decide además mantener los 8 funcionarios de aduanas autorizados anteriormente; | UN | 3 - يقرر أن يظل القوام المأذون به لعنصر الشرطة في عملية الأمم المتحدة مؤلفا من 350 1 فردا، ويقرر كذلك الإبقاء على ضباط الجمارك الذين سبق الإذن بهم والبالغ عددهم 8 ضباط؛ |
Dicho grupo estuvo formado por expertos de los cinco Estado poseedores de armas nucleares y Mongolia, así como funcionarios del Gobierno de ese país. | UN | وكان هذا الفريق مؤلفا من خبراء من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ومنغوليا ومسؤولين بالحكومة المنغولية. |
Así, el nuevo proyecto de decisión constaría de dos párrafos. | UN | وعلى هذا النحو يكون مشروع القرار الجديد مؤلفا من فقرتين. |
Considerando que todos somos parte de la Madre Tierra, una comunidad indivisible vital de seres interdependientes e interrelacionados con un destino común; | UN | لما كنا نعتبر أننا نشكل جميعا جزءا من أمنا الأرض، ونشكل معا كيانا متلاحما حيويا مؤلفا من كائنات مترابطة يجمعها مصير مشترك؛ |