"مؤهلة للحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pueden dar
        
    • tienen derecho
        
    • puede recibir
        
    • que correspondería recibir
        
    • acreedora
        
    • tendrán derecho
        
    • puede optar
        
    • para recibir
        
    • beneficiarse
        
    • tiene derecho
        
    • podido acogerse
        
    • tener derecho
        
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. " UN " يكون كل مطالب مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. " UN " يكون صاحب كل مطالبة مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. " UN " يكون صاحب كل مطالبة مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس الأمن 687
    El Gobierno sirio ha confirmado que esas familias tienen derecho a otra vivienda, aunque ello puede tardar algún tiempo en hacerse realidad, lo que causa una considerable incomodidad y, en algunos casos, una situación de penuria para las familias afectadas. UN وقد أكدت الحكومة السورية أن هذه الأسر مؤهلة للحصول على مساكن بديلة، غير أن ذلك قد يستغرق وقتا ليس بالقصير، مما يتسبب في مضايقات كبيرة للأسر المتضررة وفي عدد من الحالات في مصاعب شديدة.
    Santa Elena puede recibir fondos de la Unión Europea. UN 15 - وسانت هيلانة مؤهلة للحصول على أموال من الاتحاد الأوروبي.
    7. La Comisión Consultiva no opondrá objeciones a esa propuesta, aunque el informe no parece indicar que se haya realizado un examen cabal de cuestiones tales como la de si existen otros órganos del sistema a los que correspondería recibir honorarios o la de las consecuencias de introducir normas uniformes para el pago de honorarios. UN ٧ - واللجنة الاستشارية لن تعارض هذا الاقتراح. أما وقد قالت ذلك، فإنه لا يكاد يوجد في التقرير ما يدل على أنه قد أجري استعراض شامل لمسائل من قبيل ما إذا كانت توجد هيئات أخرى داخل المنظومة مؤهلة للحصول على أتعاب أو إذا كان قد تمت دراسة اﻵثار التي قد تترتب على تطبيق التوحيد على شروط دفع اﻷتعاب.
    46. El artículo 35 de las Normas dispone que los reclamantes deben presentar documentos y otras pruebas que demuestren que sus reclamaciones pueden dar lugar a indemnización. UN 46- وتقضي المادة 35 من القواعد بأن يكون كل مطالب مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين أن مطالبته مؤهلة للحصول على تعويض.
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. " UN " يكون صاحب كل مطالبة مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس الأمن 687
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinadas pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN " يكون كل صاحب مطالبة مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من اﻷدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١(.
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinadas pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN " يكون كل صاحب مطالبة مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من اﻷدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٦)١٩٩١(.
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinado pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN " يكون كل مطالب مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من اﻷدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٦)١٩٩١(.
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinado pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN " يكون كل مطالب مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من اﻷدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملاً بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٦)١٩٩١(.
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN " يكون كل مطالِب مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس الأمن 687 (1991).
    Éstas mantienen gran parte de las instituciones artísticas, que tienen derecho a recibir subvenciones con cargo al presupuesto central. UN فالحكومات المحلية تنفق على عدد كبير من المؤسسات الوطنية، وهي مؤهلة للحصول على إعانات مالية من الميزانية المركزية.
    102. Existen categorías de empleados que no tienen derecho a pensión, gratificación u otra prestación, como por ejemplo: UN ٢٠١ - وتوجد فئات من المستخدمين غير مؤهلة للحصول على معاش تقاعدي أو مكافأة أو أي بدل آخر مثل:
    tienen derecho a financiación las Partes cuyo producto interno bruto máximo por habitante no haya superado los 6.500 dólares en 1998, de acuerdo con el Servicio de Gestión de Datos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). UN وتكون الأطراف مؤهلة للحصول على تمويل إن لم يتجاوز فيها الحد الأقصى للناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد 500 6 دولار في عام 1998 وفقاً لدائرة إدارة البيانات في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Santa Elena puede recibir fondos de la Unión Europea. UN 10 - سانت هيلانة مؤهلة للحصول على أموال من الاتحاد الأوروبي.
    " 7. ... el informe [A/C.5/47/45] no parece indicar que se haya realizado un examen cabal de cuestiones como la de si existen otros órganos del sistema a los que correspondería recibir honorarios o la de las consecuencias de introducir normas uniformes para el pago de honorarios. " UN " ٧ - ... لا يكاد يوجد في التقرير ما يدل على أنه قد أجري استعراض شامل لمسائل من قبيل ما إذا كانت توجد هيئات أخرى داخل المنظومة مؤهلة للحصول على أتعاب، أو إذا كان قد تمت دراسة اﻵثار التي قد تترتب على تطبيق التوحيد على شروط دفع اﻷتعاب.
    iii) que el ACNUR deberá determinar que, para hacerse acreedora a dicho apoyo, la contribución de la organización no gubernamental al programa de que se trate deberá ser por lo menos suficiente para compensar la contribución total del ACNUR a todos los gastos de apoyo de ese programa; UN `٣` أنه لكي تكون المنظمة غير الحكومية مؤهلة للحصول على هذا الدعم، فإنه يجب أن تقرر المفوضية أن إسهام هذه المنظمة في البرنامج المعني كافيا على اﻷقل للتعويض عن مجموع إسهام المفوضية في جميع تكاليف الدعم لذلك البرنامج؛
    Tanto los países incluidos en el programa de la Comisión como los no incluidos tendrán derecho a recibir ese apoyo. UN وجميع البلدان، المدرجة منها على جدول أعمال لجنة بناء السلام وغير المدرجة، مؤهلة للحصول على هذا التمويل.
    Cada familia puede optar también a un crédito de hasta 9.500 reales del programa Pronaf Planta Brasil. UN وكل أسرة مؤهلة للحصول على قروض قد تصل إلى 500 9 ريال برازيلي، ويوفرها البرنامج الخاص لائتمانات الإصلاح الزراعي.
    Se declaró por error que una reclamación de la sexta serie no reunía requisitos para recibir indemnización. UN تم على سبيل الخطأ إيراد مطالبة في الدفعة السادسة باعتبارها غير مؤهلة للحصول على تعويض.
    Acogemos con beneplácito el reciente anuncio hecho por el Secretario General de que Liberia podrá beneficiarse del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ونرحب بإعلان الأمين العام مؤخرا بأن ليبريا أيضا ستكون مؤهلة للحصول على الأموال من صندوق بناء السلام.
    El Gobierno de _ tiene/no tiene derecho a indemnización plena por muerte. UN وحكومة - مؤهلة/غير مؤهلة للحصول على تعويض الوفاة بالكامل.
    A diferencia de los países menos adelantados y de algunos otros grupos de países, los pequeños Estados insulares en desarrollo que no figuran en la lista de países menos adelantados no han podido acogerse a la asistencia de alivio de la deuda y, cada vez en mayor medida, tampoco pueden acogerse a la asistencia para el desarrollo. UN وعلى النقيض من أقل البلدان نمواً وبعض مجموعات البلدان الأخرى، لا تعد الدول الجزرية الصغيرة النامية التي ليست من أقل البلدان نمواً مؤهلة للحصول على مساعدة لتخفيف عبء الديون، ويُنظر إليها بشكل متزايد على أنها دول غير مستحقة للمعونة الإنمائية.
    Para tener derecho a esa asistencia una familia debe cumplir ciertos requisitos. UN بيد أنه يتعين على الأسرة كي تصبح مؤهلة للحصول على هذه المساعدة أن تفي ببعض الشروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus