Regiones en las que cientos de miles o incluso millones de estrellas se juntan por la gravedad en un cúmulo globular. | Open Subtitles | .. أماكن حيث توجد مئات الألوف أو حتى ملايين النجوم محتشدة مع بعضها بواسطة الجاذبية إلى كتلة كبيرة |
cientos de miles de personas estaban observando los canales de noticias leyendo periódicos, y sus detalles parecen ser los mismos. | Open Subtitles | مئات الألوف من البشر كانت تشاهد نشرات الاخبار أو يقرأون الصحف ، ويبدو ان التفاصيل هي نفسها |
cientos de miles de refugiados, personas regresadas y desplazados continuaron necesitando el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وما زال مئات الألوف من اللاجئين والعائدين والمشردين بحاجة للدعم من المجتمع الدولي. |
¡Pero vendió centenares de miles de discos en Sudáfrica! | Open Subtitles | لكنه باع مئات الألوف من تسجيلاته في جنوب افريقيا |
Desde el fin de la segunda guerra mundial, nuestra región ha sido testigo de una serie de guerras y destrucción resultantes de una política de Israel basada en la ocupación, la construcción de asentamientos y el desarraigo de centenares de miles de palestinos de su tierra natal. | UN | منذ نهاية الحرب العالمية الثانية وحتى اليوم، تشهد منطقتنا سلسلة من الحروب والدمار نتيجة نهج إسرائيلي قام على الاحتلال والاستيطان واقتلاع مئات الألوف من الفلسطينيين من ديارهم وأوطانهم. |
cientos de miles de refugiados, personas regresadas y desplazados continuaron necesitando el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وما زال مئات الألوف من اللاجئين والعائدين والمشردين بحاجة للدعم من المجتمع الدولي. |
Está claro que el próximo invierno supondrá una nueva y dura prueba para todos los refugiados y las personas internamente desplazadas, cientos de miles de los cuales siguen viviendo en tiendas de campaña. | UN | وواضح أن الشتاء القادم سيجلب محنة أخرى للاجئين والمشردين داخليا الذين يواصل مئات الألوف منهم العيش في مخيمات. |
En los 32 últimos meses hemos creado 3,2 millones de nuevos empleos en el sector oficial, además de cientos de miles de empleos creados en la esfera de la agricultura familiar. | UN | ففي غضون الشهور الـ 32 الماضية، أنشأنا 3.2 ملايين وظيفة جديدة في القطاع الرسمي، بالإضافة إلى مئات الألوف من الوظائف التي أنشئت في مجال الزراعة الأسرية. |
cientos de miles de personas perdieron sus vidas y millones resultaron desplazadas. | UN | فقد فقد مئات الألوف حياتهم وتشرد الملايين. |
Como resultado del desastre de Chernobyl, los hogares de millones de personas se vieron contaminados y cientos de miles de personas tuvieron que ser evacuadas y reubicadas, con lo que su trabajo y su vida se vieron completamente perturbados. | UN | نتيجة لكارثة تشيرنوبيل تلوثت منازل ملايين البشر وتعيّن إجلاء مئات الألوف وترحيلهم، مما عطل عملهم وحياتهم تماما. |
El programa de becas de Cuba ha beneficiado a cientos de miles de estudiantes del tercer mundo, particularmente a estudiantes de medicina. | UN | وقد استفاد من برنامج المنح الدراسية مئات الألوف من طلاب بلدان العالم الثالث، لاسيما طلاب الطب. |
Debemos preguntarnos a nosotros mismos: ¿en qué fallamos, puesto que se permitió el asesinato de cientos de miles de personas inocentes en Darfur? | UN | وينبغي أن نسأل أنفسنا: أين أخفقنا، حتى سُمح بقتل مئات الألوف من الأبرياء في دارفور؟ |
Ambos casos llevan aparejados territorios ocupados, separatismo, expulsión de cientos de miles de personas de sus hogares y defensores externos. | UN | تنطوي كلتا الحالتين على أراضٍ محتلة، ونزعات انفصالية وطرد مئات الألوف من السكان من ديارهم ووجود مناصرين من الخارج. |
En las operaciones de recuperación participaron cientos de miles de trabajadores. | UN | وقد اشترك مئات الألوف من العمال في عمليات الشفاء. |
Además, se calcula que cientos de miles de niños viven en las calles. | UN | وعلاوة على هذا يقدر أن مئات الألوف من الأطفال يعيشون في الشوارع. |
Por último, el período examinado estuvo también marcado por el cierre de los gacaca, los tribunales tradicionales que juzgaron durante diez años a cientos de miles de presuntos culpables de genocidio. | UN | وأخيرا تميزت الفترة قيد الاستعراض أيضا بإغلاق محاكم غاكاكا، وهي مؤسسات قضائية تقليدية حاكمت خلال فترة عشر سنوات مئات الألوف من المشتبه بارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية. |
cientos de miles de personas viven en situación de estado de sitio. | UN | فهناك مئات الألوف من البشر يعيشون تحت الحصار. |
Pero hay un plan de acción científicamente soportado que podría salvar cientos de miles de vidas en el área que rodea a una explosión nuclear. | TED | لكن هناك خطة عمل مدعومة علمياً يمكن أن تُنقذ مئات الألوف من الأرواح في المنطقة المحيطة للإنفجار نووي. |
Desde 1989, cuando finalizó la guerra fría, se han librado más de 60 conflictos armados que han causado la muerte a varios centenares de miles de personas y han creado más de 17 millones de refugiados. | UN | ومنذ عام 1989، حينما انتهت الحرب الباردة، نشب أكثر من 60 صراعا مسلحا راح ضحيتها مئات الألوف من الأرواح وأوجدت أكثر من 17 مليون لاجئ. |
centenares de miles de hombres y mujeres de todas partes perdieron la vida; muchos quedaron irremisiblemente lesionados; otros perdieron sus hogares y se convirtieron en refugiados. | UN | وفقد مئات الألوف من الرجال والنساء من جميع الأطراف حياتهم؛ وأصيب الكثيرون بإصابات لا يمكن علاجها؛ وفقد آخرون بيوتهم وأصبحوا لاجئين. |
Este procedimiento de presentación de informes es una medida de transparencia y un instrumento necesario del compromiso internacional con el futuro de centenares de miles de personas desplazadas. | UN | ويعد هذا التقرير الإجرائي تدبيراً من تدابير الشفافية، وأداة مهمة للالتزام الدولي تجاه مصير مئات الألوف من الأشخاص النازحين. |
El Presidente Milosevic dijo que sólo en los dos meses y medio más recientes se ha desterrado de zonas controladas anteriormente por las Naciones Unidas a varios centenares de millares de serbios. | UN | وقال الرئيس ميلوسيفيتش إنه، خلال فترة الشهرين والنصف اﻷخيرة فقط، طرد مئات اﻷلوف من الصرب من المناطق التي كانت سابقا تحت سيطرة اﻷمم المتحدة. |