"مئات الألوف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cientos de miles
        
    • centenares de miles
        
    • centenares de millares
        
    Regiones en las que cientos de miles o incluso millones de estrellas se juntan por la gravedad en un cúmulo globular. Open Subtitles .. أماكن حيث توجد مئات الألوف أو حتى ملايين النجوم محتشدة مع بعضها بواسطة الجاذبية إلى كتلة كبيرة
    cientos de miles de personas estaban observando los canales de noticias leyendo periódicos, y sus detalles parecen ser los mismos. Open Subtitles مئات الألوف من البشر كانت تشاهد نشرات الاخبار أو يقرأون الصحف ، ويبدو ان التفاصيل هي نفسها
    cientos de miles de refugiados, personas regresadas y desplazados continuaron necesitando el apoyo de la comunidad internacional. UN وما زال مئات الألوف من اللاجئين والعائدين والمشردين بحاجة للدعم من المجتمع الدولي.
    ¡Pero vendió centenares de miles de discos en Sudáfrica! Open Subtitles لكنه باع مئات الألوف من تسجيلاته في جنوب افريقيا
    Desde el fin de la segunda guerra mundial, nuestra región ha sido testigo de una serie de guerras y destrucción resultantes de una política de Israel basada en la ocupación, la construcción de asentamientos y el desarraigo de centenares de miles de palestinos de su tierra natal. UN منذ نهاية الحرب العالمية الثانية وحتى اليوم، تشهد منطقتنا سلسلة من الحروب والدمار نتيجة نهج إسرائيلي قام على الاحتلال والاستيطان واقتلاع مئات الألوف من الفلسطينيين من ديارهم وأوطانهم.
    cientos de miles de refugiados, personas regresadas y desplazados continuaron necesitando el apoyo de la comunidad internacional. UN وما زال مئات الألوف من اللاجئين والعائدين والمشردين بحاجة للدعم من المجتمع الدولي.
    Está claro que el próximo invierno supondrá una nueva y dura prueba para todos los refugiados y las personas internamente desplazadas, cientos de miles de los cuales siguen viviendo en tiendas de campaña. UN وواضح أن الشتاء القادم سيجلب محنة أخرى للاجئين والمشردين داخليا الذين يواصل مئات الألوف منهم العيش في مخيمات.
    En los 32 últimos meses hemos creado 3,2 millones de nuevos empleos en el sector oficial, además de cientos de miles de empleos creados en la esfera de la agricultura familiar. UN ففي غضون الشهور الـ 32 الماضية، أنشأنا 3.2 ملايين وظيفة جديدة في القطاع الرسمي، بالإضافة إلى مئات الألوف من الوظائف التي أنشئت في مجال الزراعة الأسرية.
    cientos de miles de personas perdieron sus vidas y millones resultaron desplazadas. UN فقد فقد مئات الألوف حياتهم وتشرد الملايين.
    Como resultado del desastre de Chernobyl, los hogares de millones de personas se vieron contaminados y cientos de miles de personas tuvieron que ser evacuadas y reubicadas, con lo que su trabajo y su vida se vieron completamente perturbados. UN نتيجة لكارثة تشيرنوبيل تلوثت منازل ملايين البشر وتعيّن إجلاء مئات الألوف وترحيلهم، مما عطل عملهم وحياتهم تماما.
    El programa de becas de Cuba ha beneficiado a cientos de miles de estudiantes del tercer mundo, particularmente a estudiantes de medicina. UN وقد استفاد من برنامج المنح الدراسية مئات الألوف من طلاب بلدان العالم الثالث، لاسيما طلاب الطب.
    Debemos preguntarnos a nosotros mismos: ¿en qué fallamos, puesto que se permitió el asesinato de cientos de miles de personas inocentes en Darfur? UN وينبغي أن نسأل أنفسنا: أين أخفقنا، حتى سُمح بقتل مئات الألوف من الأبرياء في دارفور؟
    Ambos casos llevan aparejados territorios ocupados, separatismo, expulsión de cientos de miles de personas de sus hogares y defensores externos. UN تنطوي كلتا الحالتين على أراضٍ محتلة، ونزعات انفصالية وطرد مئات الألوف من السكان من ديارهم ووجود مناصرين من الخارج.
    En las operaciones de recuperación participaron cientos de miles de trabajadores. UN وقد اشترك مئات الألوف من العمال في عمليات الشفاء.
    Además, se calcula que cientos de miles de niños viven en las calles. UN وعلاوة على هذا يقدر أن مئات الألوف من الأطفال يعيشون في الشوارع.
    Por último, el período examinado estuvo también marcado por el cierre de los gacaca, los tribunales tradicionales que juzgaron durante diez años a cientos de miles de presuntos culpables de genocidio. UN وأخيرا تميزت الفترة قيد الاستعراض أيضا بإغلاق محاكم غاكاكا، وهي مؤسسات قضائية تقليدية حاكمت خلال فترة عشر سنوات مئات الألوف من المشتبه بارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية.
    cientos de miles de personas viven en situación de estado de sitio. UN فهناك مئات الألوف من البشر يعيشون تحت الحصار.
    Pero hay un plan de acción científicamente soportado que podría salvar cientos de miles de vidas en el área que rodea a una explosión nuclear. TED لكن هناك خطة عمل مدعومة علمياً يمكن أن تُنقذ مئات الألوف من الأرواح في المنطقة المحيطة للإنفجار نووي.
    Desde 1989, cuando finalizó la guerra fría, se han librado más de 60 conflictos armados que han causado la muerte a varios centenares de miles de personas y han creado más de 17 millones de refugiados. UN ومنذ عام 1989، حينما انتهت الحرب الباردة، نشب أكثر من 60 صراعا مسلحا راح ضحيتها مئات الألوف من الأرواح وأوجدت أكثر من 17 مليون لاجئ.
    centenares de miles de hombres y mujeres de todas partes perdieron la vida; muchos quedaron irremisiblemente lesionados; otros perdieron sus hogares y se convirtieron en refugiados. UN وفقد مئات الألوف من الرجال والنساء من جميع الأطراف حياتهم؛ وأصيب الكثيرون بإصابات لا يمكن علاجها؛ وفقد آخرون بيوتهم وأصبحوا لاجئين.
    Este procedimiento de presentación de informes es una medida de transparencia y un instrumento necesario del compromiso internacional con el futuro de centenares de miles de personas desplazadas. UN ويعد هذا التقرير الإجرائي تدبيراً من تدابير الشفافية، وأداة مهمة للالتزام الدولي تجاه مصير مئات الألوف من الأشخاص النازحين.
    El Presidente Milosevic dijo que sólo en los dos meses y medio más recientes se ha desterrado de zonas controladas anteriormente por las Naciones Unidas a varios centenares de millares de serbios. UN وقال الرئيس ميلوسيفيتش إنه، خلال فترة الشهرين والنصف اﻷخيرة فقط، طرد مئات اﻷلوف من الصرب من المناطق التي كانت سابقا تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus