varias reuniones de mesa redonda sobre cuestiones sustantivas de derechos humanos, con participación de expertos en derechos humanos y de periodistas; | UN | مناقشات عديدة حول مائدة مستديرة بشأن بمسائل حقوق اﻹنسان، بمشاركة خبراء حقوق اﻹنسان والصحفيين؛ |
Una Parte señaló que convocaría a una reunión de mesa redonda sobre la CLD en el tercer trimestre de 2000. | UN | وسيقوم أحد الأطراف بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الربع الثالث من عام 2000. |
El ACNUR ha participado activamente en la gestión de este programa, organizando y participando en mesas redondas sobre el marco jurídico internacional aplicable a los Estados asociados a la Unión Europea. | UN | وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي. |
Además, durante la Conferencia se organizarán varias mesas redondas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنظم خلال فترة انعقاد المؤتمر عدة مناقشات في شكل مائدة مستديرة بشأن مسائل التنمية. |
Mesa redonda sobre el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención, organizada por la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda. | UN | اجتماع مائدة مستديرة بشأن إنشاء آلية وقائية وطنية، نظمته اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان. |
Mesa redonda sobre el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención, organizada por la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda. | UN | اجتماع مائدة مستديرة بشأن إنشاء آلية وقائية وطنية، نظمته اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان. |
mesa redonda sobre la aplicación del derecho internacional humanitario a escala nacional, Ammán, 1997 | UN | مائدة مستديرة بشأن تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي على الصعيد الوطني، عمان، ٧٩٩١ |
:: Organización de una mesa redonda sobre la violencia en la pareja entre los jóvenes; | UN | :: تنظيم مائدة مستديرة بشأن العنف بين القرناء لدى الشباب؛ |
Además, participaron en una simulación de mesa redonda sobre las principales amenazas a la no proliferación. | UN | وشاركوا أيضاً في محاكاة مناقشة مائدة مستديرة بشأن التحديات الرئيسية لعدم الانتشار. |
Durante el período de sesiones tuvo lugar un debate de mesa redonda sobre la juventud y el deporte, y una reunión de la red de investigaciones sobre la juventud. | UN | وعُقدت مناقشة مائدة مستديرة بشأن الشباب والرياضة وكذلك اجتماع بشأن شبكة بحوث الشباب أثناء تلك الدورة. |
Desde 2006 el Ministerio ha organizado trimestralmente reuniones de mesa redonda sobre el proyecto de ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer; la Comisión para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer; y la reunión de datos estadísticos sobre la violencia contra la mujer. | UN | ونظمت الوزارة كل ربع سنة بدءاً من عام 2006 جلسات مائدة مستديرة بشأن: مشروع القانون المعني بالقضاء على العنف ضد المرأة، ولجنة القضاء على العنف ضد المرأة، وتجميع الاحصاءات عن العنف ضد المرأة. |
El cuarto programa era una discusión de mesa redonda sobre la Cumbre con el Embajador Somavia, el Sr. James Gustave Speth, Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Sr. Richard Jolly, Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF, y el Sr. Samir Sanbar, Secretario General Adjunto del Departamento de Información Pública. | UN | أما البرنامج الرابع فقد كان مناقشة حول مائدة مستديرة بشأن مؤتمر القمة مع السفير سومافيا والسيد جيمس غوستاف سبيث، مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والسيد ريتشارد جولي، نائب المدير التنفيذي لليونيسيف؛ والسيد سمير صمبر، اﻷمين العام المساعد، إدارة شؤون اﻹعلام. |
Para ello, nos parece que podría ser una buena idea organizar varias mesas redondas sobre temas concretos. | UN | ونؤمن بأنه قد تكون فكرة جيدة أن يتم تنظيم عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن مواضيع محددة تحقيقا لذلك الغرض. |
9. Pide asimismo a la secretaría de la UNCTAD que, para facilitar las consultas durante la Conferencia, organice mesas redondas sobre: | UN | 9- يطلب أيضاً إلى أمانة الأونكتاد، تيسيراً للمشاورات خلال المؤتمر، أن تنظم اجتماعات مائدة مستديرة بشأن ما يلي: |
Se sugirió que el Comité auspiciara mesas redondas sobre la reactivación económica del territorio palestino ocupado, de particular importancia en el período de transición. | UN | واقتُرح أن تنظم اللجنة تحت رعايتها اجتماعات مائدة مستديرة بشأن الانعاش الاقتصادي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وهو أمر ستكون له أهمية خاصة أثناء الفترة الانتقالية. |
También se han celebrado mesas redondas sobre las zonas económicas francas; el clima de las inversiones; el desarrollo de la empresa; y los contratos. | UN | كما عقدت اجتماعات مائدة مستديرة بشأن المناطق الاقتصادية الحرة؛ ومناخ الاستثمار؛ وتنمية المشاريع التجارية؛ والترتيبات التعاقدية. |
Por último, debería celebrarse una Mesa redonda sobre el fomento de la movilidad regional bien gestionada de la mano de obra. | UN | وأخيراً، ينبغي أن تكون هناك مائدة مستديرة بشأن تشجيع انتقال العمال الإقليميين بصورة أكثر تنظيماً. |
En una Mesa redonda sobre el futuro del PCI se examinaron específicamente la experiencia adquirida y las recomendaciones para el futuro. | UN | وتناولت مناقشة مائدة مستديرة بشأن مستقبل برنامج المقارنات الدولية، تحديدا، الدروس المستفادة والتوصيات الصالحة للمستقبل. |
24. Un primer paso se dio con la organización de la Mesa redonda sobre el desarrollo humano en 1993. | UN | ٢٤ - وأول مَعلم في هذا السبيل قد تمثل في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن التنمية البشرية في عام ١٩٩٣. |
Global Rights coordinó la mesa redonda sobre la raza y la pobreza en las Américas. | UN | ونسقت رابطة الحقوق العالمية عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن العرق والفقر في الأمريكتين. |
En el contexto del proyecto se celebró también una conferencia sobre el tema " El Defensor, órgano central para combatir la discriminación " , con ocasión de la entrada en vigor de la Ley contra la discriminación, así como una conferencia internacional sobre el tema " Legislación y jurisprudencia contra la discriminación " y una mesa redonda sobre la aplicación de la Ley contra la discriminación. | UN | وعُقد أيضا مؤتمر بعنوان " أمين المظالم بصفته الهيئة المركزية لمكافحة التمييز " كجزء من المشروع بمناسبة بدء نفاذ قانون مكافحة التمييز، فضلا عن المؤتمر الدولي المعنون " التشريعات وقانون الدعوى المتعلقان بمكافحة التمييز " ، وعقد مناقشة مائدة مستديرة بشأن تنفيذ قانون مكافحة التمييز. |