"مائدة مستديرة مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mesas redondas con
        
    • de mesa redonda con
        
    • una mesa redonda con el
        
    • organizó una mesa redonda con
        
    Se celebraron reuniones informativas para la prensa una vez por semana y mesas redondas con periodistas sobre el Acuerdo General de Paz y el papel de la UNMIS UN إحاطات أسبوعية للصحافة ومناقشات مائدة مستديرة مع الصحفيين عن اتفاق السلام الشامل ودور البعثة
    :: Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente sobre cuestiones relativas al presupuesto para las elecciones y organización de mesas redondas con posibles donantes UN :: إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة بشأن المسائل المتعلقة بميزانية الانتخابات وتنظيم اجتماعات مائدة مستديرة مع المانحين المحتملين
    Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente sobre cuestiones relativas al presupuesto para las elecciones y organización de mesas redondas con posibles donantes UN إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة بشأن المسائل المتعلقة بميزانية الانتخابات وتنظيم اجتماعات مائدة مستديرة مع المانحين المحتملين
    Algunas de esas reuniones han consistido en debates de mesa redonda con funcionarios, académicos y otros miembros de la sociedad civil del Iraq acerca de cuestiones relacionadas con la situación de la mujer y el medio ambiente. UN وقد شملت هذه الاجتماعات مناقشات مائدة مستديرة مع المسؤولين والأكاديميين العراقيين وغيرهم من أفراد المجتمع المدني بشأن القضايا الجنسانية وقضايا البيئة.
    - Organización y celebración de sesiones (de mesa redonda) con ulemas religiosos, alfaquíes y juristas. UN - تنظيم وعقد جلسات (مائدة مستديرة) مع علماء الدين - الفقهاء - القانونيين.
    En su intervención, el Presidente Pocar expuso una visión general de la evolución jurisprudencial y de los logros del Tribunal antes de asistir a una reunión de mesa redonda con el Fiscal y el Secretario, quienes también se dirigieron a la audiencia. UN واستعرض، الرئيس بوكار، في العرض الذي قدمه، تطورات الاجتهادات القضائية وإنجازات المحكمة وذلك قبل حضور اجتماع مائدة مستديرة مع المدعي العام وأمين قلم المحكمة اللذين تحدثا أيضا أمام الحضور.
    Se organizó una mesa redonda con el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para evaluar la situación de los desplazados internos en Zou, en la zona oeste del país UN نظمت اجتماع مائدة مستديرة مع وزارة التضامن وضحايا الحرب لتقييم حالة المشردين داخليا في زو، في الجزء الغربي من البلد.
    También deberían celebrarse en el futuro próximo mesas redondas con las partes interesadas de las organizaciones no gubernamentales y las empresas sobre estos aspectos urgentes. UN كما رأوا أنه ينبغي إجراء مناقشات مائدة مستديرة مع أصحاب المصلحة من المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال بشأن هذه الجوانب الملحة في المستقبل القريب.
    Asesoramiento técnico y político, capacitación y facilitación de consultas con la sociedad civil y apoyo a las mesas redondas con los partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil que promuevan la participación política, la transparencia y la información pública UN إسداء المشورة التقنية والسياسية، والتدريب وتيسير المشاورات مع المجتمع المدني ودعم إجراء مناقشات مائدة مستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني التي تروج للمشاركة السياسية والشفافية والإعلام
    Radio Miraya sirvió de plataforma para el debate sobre el proceso de paz y emitió mensajes de la UNMISS acerca de la protección de los civiles y entrevistas y mesas redondas con los interesados, en los que se puso de relieve la responsabilidad del Gobierno de proteger a la población. UN واستخدمت إذاعة مرايا كمنبر لمناقشة عملية السلام، وبث رسائل البعثة المتعلقة بحماية المدنيين، ومقابلات ومناقشات حول مائدة مستديرة مع الأطراف المعنية، تبرز مسؤولية الحكومة المتعلقة بالحماية.
    Para la mujer palestina dicha campaña comprenderá una marcha pública en la Ribera Occidental, proyección de películas y representación de obras de teatro, campañas de radiodifusión, conferencias en las escuelas secundarias y mesas redondas con el Centro de Trabajadoras Palestinas, el Centro de Estudios de la Mujer, el Centro de Asesoramiento Social y Jurídico de la Mujer y el Comité Técnico de Asuntos de la Mujer. UN وسينطوي هذا، بالنسبة للنساء الفلسطينيات، على مسيرة شعبية في الضفة الغربية، وعرض أفلام ومسرحيات، وحملات إذاعية، ومحاضرات في المدارس الثانوية، ومناقشات مائدة مستديرة مع المركز الفلسطيني للمرأة العاملة، ومركز دراسات المرأة، ومركز اﻹرشاد القانوني والاجتماعي للمرأة، فضلا عن اللجنة التقنية لشؤون المرأة.
    Estos enfoques innovadores del diálogo intergubernamental se fortalecieron aún más en Monterrey, donde representantes de alto nivel de los gobiernos participaron durante más de tres días en un intercambio de opiniones intensivo que adoptó la forma de mesas redondas con la participación de todos los sectores principales del proceso de financiación para el desarrollo. UN ومما زاد في تعزيز هذه النهج الابتكارية إزاء الحوار الحكومي الدولي في مونتيري حيث اشترك الممثلون الحكوميون الرفيعو المستوى لمدة ثلاثة أيام في تبادل مكثف لوجهات النظر اتخذ شكل اجتماعات مائدة مستديرة مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في عملية التمويل لأغراض التنمية.
    Con la asistencia del PNUD y de otras organizaciones internacionales, el Consejo Nacional sobre asuntos de la mujer está organizando seminarios de capacitación y mesas redondas con las autoridades federales y locales con el fin de aumentar la participación en la adopción de decisiones, elaborar indicadores de género, fomentar la creación de capacidad y mejorar tanto la condición de la mujer como la concienciación sobre las cuestiones de la mujer. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من المنظمات الدولية، يعقد المجلس الوطني لشؤون المرأة حلقات دراسية تدريبية ومناقشات مائدة مستديرة مع السلطات الاتحادية والمحلية، من أجل زيادة المشاركة في صنع السياسة، ووضع مؤشرات جنسانية، وتعزيز بناء القدرات، وتحسين وضع المرأة والتوعية بقضاياها.
    Organizar mesas redondas con la participación de representantes de todas las entidades que se ocupan de la problemática de la mujer a fin de perfeccionar su labor sobre la base de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN :: عقد اجتماع " مائدة مستديرة " مع كافة الجهات المعنية بشؤون المرأة بهدف تحسين أدائها على أساس توصيات لجنة الأمم المتحدة.
    También desarrolló campañas de promoción que incluyeron sesiones de capacitación, seminarios y debates en formato de mesa redonda con quienes toman las decisiones, con el objetivo de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN واضطلعت المنظمة أيضا بحملات دعوية شملت تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية ومناقشات مائدة مستديرة مع صانعي القرار، بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    38. Con el propósito de derruir el muro de silencio que separa a las dos entidades, la Relatora Especial organizó y presidió en Banja Luka el 23 de noviembre de 1996, un debate de mesa redonda con periodistas de ambas partes. UN ٨٣- وفي محاولة لكسر حائط الصمت الذي يفصل بين الكيانين، نظمت المقررة الخاصة ورأست مناقشة حول مائدة مستديرة مع صحفيي كل من الجانبين في بانيا لوكا في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    El último día de cada visita se dedicará a una reunión de información, que comprenderá un debate de mesa redonda con homólogos del Gobierno y otros asociados y una recapitulación general de la visita. UN 25 - ويكرّس اليوم الأخير من كل زيارة لاستخلاص المعلومات، بما في ذلك مناقشات في شكل مائدة مستديرة مع النظراء الحكوميين وشركاء آخرين، واستعراض إجمالي للزيارة.
    También, mientras permaneció en Ammán, la delegación del Comité celebró, en la Sede del OOPS en esa ciudad, un debate de mesa redonda con la Comisionada General del OOPS, Karen AbuZayd y los directores regionales. UN 34 - وأضاف أن وفد اللجنة عقد وهو في عمان مائدة مستديرة مع المفوضة العامة للأونروا كارين أبو زيد والمديرين الإقليميين في مقر الأونروا بعمان.
    22. El Gobierno está preparando un debate de mesa redonda con sus asociados en la esfera social y con las compañías con el fin de crear conciencia sobre las cuestiones relacionadas con el trabajo de tiempo parcial. UN 22 - قالت إن الحكومة تستعد لعقد مباحثات مائدة مستديرة مع شركائها الاجتماعيين ومع الشركات بغية إذكاء الوعي بالمسائل المتعلقة بالعمل جزءاً من الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus